Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
теория и практика письменого перевода.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.04 Mб
Скачать

Упражнение № 13

Переведите отрывки из произведений И.С. Тургенева, используя прием генерализации:

1) А есть у меня, верстах в двадцати пяти отсюда, деревушка; так я туда еду. 2) Они шли к себе домой от губернатора, как вдруг из проезжающих дрожек выскочил человек. 3) – Зачем ехать? – повторила Одинцова, понизив голос. 4) – Владимир Николаич с нами может ехать? – спросила Марья Дмитриевна. 5) Он чувствовал потребность говорить с Лизой, сообщить ей все, что приходило к нему в душу. 6) – Я не могу тебе выразить, до какой степени я дорожу его дружбой. 7) Аркадий приказал ямщику остановить лошадей. 8) Аркадий ничего не отвечал и постучался в дверь номера.

Упражнение № 14

Переведите следующие предложения, применяя к выделенным фразам прием антонимического перевода:

1. He keeps the fortune from falling into the hands of greedy relatives. 2. “Macon, are you awake?” 3. The ambulance was a long time coming. 4. He stayed out of the sun during the middle part of the day. 5. Alexander fought to hold a grin back. 6. “Any objection to roast chicken?” 7. The elder boys were still up, sitting around the TV. 8. He followed her into a large department store, careful to remain out of sight. 9. She keeps the room locked. The maids have been ordered to keep out. 10. This was the mystery beyond the inspector’s power to solve.

Упражнение № 15

Переведите, используя антонимический перевод:

1. I don’t suppose you are in a hurry to get back? 2. I cannot forget the smallest detail of that room. 3. You have to remember that this was in the sixties. 4. I don’t suppose you were too fond of him. 5. Honey, a thin, not unattractive girl of twenty, enters the living room with the morning paper. 6. “It wasn’t a pretty story, was it?” “No, not pretty”. 7. “There’s nothing wrong with your eyes. Off you go”. 8. Paul had very little difficulty in finding the dining hall.

Упражнение № 16

Сравните способы перевода имен собственных в двух столбиках:

King Charles I

Charles Dickens

King George III

George Osborn

King James I

James Watt

Queen Mary

Mary Barton

Queen Elizabeth

Elizabeth Gaskell

St Paul’s Cathedral

Paul Dombey

Упражнение № 17

Переведите следующие имена при помощи транскрипции и транслитерации. Какой вариант является традиционным:

Somerset Maugham, Bernard Shaw, John Galsworthy, George Byron, William Thackeray.

Упражнение №18

Переведите следующие имена собственные. Какой способ перевода вы использовали?

London, Glasgow, Edinburgh, Connecticut, Kentucky, Hollywood, Hertford, Liverpool, New York, Great Slave Lake, Lake Superior, Cape of Good Hope, the Rocky Mountains, the Lake District.

Упражнение № 19

Переведите следующие предложения, используя прием логического развития:

1. He saw that she was near tears. 2. You must have some discipline over your emotions. 3. He’d never drive under the influence of alcohol. 4. This point of view clashes with historical facts. 5. The gales which were the worst in living memory caused devastation in many regions. 6. “Does it make any difference?” “It always makes a difference”. 7. “Daddy and I are going out to dinner. It’s Uncle Oliver’s birthday”. “You are always going out”. “No, honey. We haven’t been out all week”. 8. That’s your opinion, not mine. 9. “Are your shoes all right? The dew’s so heavy now”. 10. The telephone rang. “Answer it. I’m not at home”. 11. His luck was with him. 12. I suppose the funeral will be a great event. 13. Clive made no comments. 14. We don’t like to intrude on a day like this, Mrs. Grey.