Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IMO-phrases.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.66 Mб
Скачать

4 Основные свойства

Стандартные фразы требуют знания основ английского языка. Они представляют собой попытку отреагировать на имеющее сейчас место применение морского английского языка для внутрисудового общения и при связи судно-берег или судно-судно и специально со­ставлены на упрощенном морском английском языке, чтобы свести грамматическое, лексическое и идиоматическое разнообразие к разум­ному минимуму, с использованием стандартных структур ради функциональности, т.е. снижения возможности ложного понимания при устном, связанном с безопасностью, общении.

Это значит, что во фразах, предлагаемых к использованию в кри­тических или иных ситуациях, развивающихся в условиях нехватки времени или психологического стресса, применен, как и в навигаци­онных предупреждениях, «блочный» язык, опускающий или исполь­зующий экономно служебные слова the, a(an), is(are). Пользователи, однако, могут проявлять гибкость в этом отношении.

Прочие особенности могут быть суммированы следующим обра­зом:

  • неупотребление синонимов;

  • неупотребление сокращенных форм;

  • предоставление полных ответов на вопросы, дающие возмож­ ность ответить «да» или «нет», и основных альтернативных от­ ветов на вопросы, предполагающие распространенный ответ;

  • употребление одной фразы для одного события; и

  • структурирование соответственных фраз по принципу: тожде­ ственное неизменное плюс переменное.

The SMCP should be taught and learnt selectively, according to the us­ers' specific needs rather than completely. The respective instruction should be based on practice in the maritime environment and be implemented through appropriate modern language teaching methods.

4 Basic communicative features

The SMCP builds on a basic knowledge of the English language. It was drafted on purpose in a simplified version of Maritime English to reduce grammatical, lexical and idiomatic varieties to a tolerable minimum, using standardized structures for the sake of its function aspects, i.e. diminishing misunderstanding in safety related verbal communications, thereby en­deavouring to reflect present Maritime English language usage on board ves­sels and in ship-to-shore/ship-to-ship communications.

This means, in phrases offered for use in emergency and other situations developing under considerable pressure of time or psychological stress as well as in navigational warnings, a block language was applied which sparingly uses, or frequently omits, the function words the, a/an, is/are as done in seafaring practice. Users, however, may be flexible in this respect.

Further communicative features may be summarized as follows:

  • avoiding synonyms

  • avoiding contracted forms

  • providing fully worded answers to «yes/no» — questions and basic al­ ternative answers to sentence questions

  • providing one phrase for one event, and

  • structuring the corresponding phrases after the principle: identical in­ variable plus variable.

28

29

Общие положения

General

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]