Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
text_ekzamen-1.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
107.14 Кб
Скачать

12 Общефилологические методы анализа художественного текста. Контекстологический анализ.

В главе описаны методы, используемые в разных областях филоло_

гического знания. Помимо общенаучных в процессе филологического

исследования текста используются методы, условно названные нами

общефилологическими. Они применяются не только в ФАХТ, но и дру_

гих областях языкознания и литературоведения.

Контекстологический анализ сближается с дистрибутивным: «В са_

мых общих чертах всякий стилистический анализ будет анализом кон_

текстуальным, т.е. дистрибутивным, так как стилистическое содержа_

ние и отдельной языковой единицы, и целого высказывания проявляет_

ся главным образом в их линейном употреблении» [Э.С. Азнаурова, 1973,

с. 27]. На взаимосвязь целого текста и его отдельных частей при стили_

стическом анализе указывал Б.А. Ларин. Он боролся против «клочко_

ватости» литературной ткани, которая часто проводится под видом ана_

лиза [Ларин, 1974, с. 30].

Контекстологический анализ предполагает изучение языковой едини_

цы в контексте. Хотя в толковых словарях контекст трактуется узко — как

«относительно законченная в смысловом отношении часть текста, выска_

зывания» [Ожегов, Шведова, 1999, с. 291], в практике филологических ис_

следований выделяют разные виды контекста (ср.: [Чагдуров, 1959]):

минимальный — в рамках словосочетания, отражающего граммати_

ческие связи лексической единицы;

развернутый — в рамках предложения (высказывания);

расширенный — в объеме текстовых фрагментов — сверхфразовых

единств, абзацев, строф, типов речи;

максимальный — в рамках целого художественного произведения;

сверхконтекст в объеме целого творчества художника слова.

Данная типология контекстов строится на основе объема и масшта_

ба того окружения, в рамках которого изучается языковое или литера_

турное явление.

А.Б. Есин определяет контекст относительно целого литературного

произведения как «...совокупность явлений, связанных с текстом худо_

жественного произведения, но в то же время внеположенных ему» [1998,

с. 230].

Можно говорить о разных видах контекста в зависимости от аспек_

та его содержательной сущности, выделяя биографический, социальный

контексты, а также исторический, литературный, культурологический.

Все они исключительно значимы для осмысления художественного со_

держания произведения. Литературоведческий анализ текста невозмо_

жен без учета исторического, биографического, литературного контек_

стов (см. об этом, например: [Есин, 1998, с. 231—241]).

Что же касается культурологического контекста, то он важен при

филологическом подходе к тексту как явлению культуры, которая вы_

ражается «в языке и литературном творчестве» (Г.О. Винокур). Куль_

турологический контекст исторически и социально обусловлен (связан

с социальным и историческим контекстами) и включает в себя языковой

и литературный контексты, но не ограничивается ими. Культурологичес_

кий контекст отражает духовную атмосферу общества на определенном

этапе его развития, включает в себя достижения общества в сфере науки,

искусства, этики и эстетики. Это мир идей и нравственных идеалов, ха_

рактеризующих культуру общества, выражающуюся в речи, поведении,

творчестве. Изучение художественного текста в культурологическом

аспекте является чрезвычайно актуальным в филологии ХХI в.

Остановимся на видах контекста, значимых для понимания отдель_

ных текстовых элементов. Так, в зависимости от аспекта изучения язы_

ковой единицы правомерно дифференцировать на уровне узуса парадиг_

матический контекст класса (с учетом того, к каким классам слов — частям

речи, семантическим полям, тематическим и лексико_семантическим груп_

пам и т.д. — относится данная единица); синтагматический контекст ти_

повых узуальных моделей сочетаемости; на уровне линейного речевого

употребления — текстовые фрагменты разного объема и масштаба.

Взгляд на слово с учетом узуального парадигматического и синтаг_

матического контекста многое дает для понимания его своеобразия на

фоне других связанных с ним лексических единиц и для изучения спе_

цифики его словоупотребления на фоне общепринятых в узусе моделей

сочетаемости.

Уже в минимальном контексте очевиден перенос смысла и измене_

ние системного статуса глагола (отнесение его к ЛСГ чувств). В развер_

нутом контексте эстетически мотивируется необычная синтагматика

глагола благодаря отражению в нем коммуникативной универсалии

«обусловленность уникальных текстовых ассоциатов типовыми» (см.

подробнее об этом явлении: [Болотнова, 1994]: текстовой ассоциат су_

хими листьями является типовым для глаголов стлать — выстлать —

выстилать. Типовые ассоциаты проясняют уникальные (ср.: слов моих

сухие листья — «слова, как сухие листья, устилающие землю, по кото_

рой уходит любимая». Сухие листья в этом контексте ассоциируются со

смертью, с уходом (любви).

Таким образом, анализируя слово в контексте, исследователь и чи_

татель не могут не мобилизовать свой информационный тезаурус и язы_

ковую компетенцию: узус служит тем фоном, на котором отчетливее

видны различные эстетические трансформации текстового слова.

Контекстологический анализ широко используется и в литературо_

ведении. М.Л. Гаспаров [2001, с. 12] писал: «В XIX в. филологи увлека_

лись вычитыванием в тексте биографических реалий, в XX в. они стали

увлекаться вычитыванием в нем литературных «подтекстов» и «интер_

текстов», причем в двух вариантах. Первый: филолог читает стихотво_

рение на фоне тех произведений, которые читал или мог читать поэт, и

ищет в нем отголоски то Библии, то Вальтера Скотта, а то последнего

журнального романа того времени. Второй: филолог читает стихотво_

рение на фоне своих собственных сегодняшних интересов и вычитыва_

ет в нем проблематику то социальную, то психоаналитическую, то фе_

министическую, в зависимости от последней моды. И то, и другое — при_

емы вполне законные (хотя второй — это, по существу, не исследование,

а собственное творчество читателя на тему читаемого и читанного им)...».

Благодаря контекстологическому анализу проясняется художе_

ственный смысл использованных писателем языковых средств, что важ_

но для ФАХТ. Покажем это на примере одного сравнения, конкретизи_

рующего речь, в рассказе Ю. Нагибина «Дело капитана Соловьева».

В контексте «— Конечно, встречались. — Голос стал как лезвие бритвы. — Я

Соловьев» кажущаяся неясность, случайность сравнения мотивирована

более широким словесным окружением. Благодаря сравнению актуали_

зируется цель речи (угроза), эмоции говорящего (недовольство) и ха_

рактер звучания (высокий тон, особый тембр). Это вытекает из анализа

более широкого контекста.

Объект сравнения, судя по определению в Большом Академичес_

ком Словаре («тонкая стальная пластинка с двумя острыми краями, яв_

ляющаяся частью безопасной бритвы»; острый — «имеющий колющий

конец или режущий край»), содержит потенциальный признак «разру_

шения», что ассоциируется в приведенном выше контексте с «угрозой»,

«опасностью».

Резкость говорящего, связанная с его недовольством, подчеркнута

неполнотой и краткостью его речи. Впечатление о высоком тоне и осо_

бом тембре голоса формируется на основе «поддержки» сравнения дру_

гими языковыми средствами в более широком контексте диалога, где

актуализируется ассоциативная связь голоса (высокий тон, серебрис_

тый тембр) со звоном падающего лезвия. Ср.:

— Долго еще ехать? — крикнул я.

Ездовой не отозвался.

Тогда я ткнул его легонько кулаком в бок и еще громче крикнул:

— Эй, дядя, проснись! Долго нам еще мучиться?

— Недолго, — прозвучал холодный, острый голос.

Голос удивил меня своей интеллигентностью и необычайным сереб_

ристым тембром. Несомненно, я уже слышал этот резкий, чистый, зве_

нящий голос.

— Голубчик, — обратился я к вознице. — Обернитесь, мне хочется

увидеть ваше лицо. По_моему, мы с вами где_то встречались.

— Конечно, встречались. — Голос стал как лезвие бритвы. — Я Со_

ловьев (с. 448).

Слова «холодный», «острый» усиливают признак угрозы, недоволь_

ства в рассматриваемом сравнении. Указания на высоту тона (ср.: «не_

обычайный, серебристый тембр», «чистый, звенящий голос») подготав_

ливают появление сравнения «как лезвие бритвы» и проясняют его ху_

дожественный смысл. Таким образом, контекстологический анализ

позволяет конкретизировать индивидуально_авторское сравнение и его

стилистическую роль.

В целом разные типы контекстологического анализа исключитель_

но значимы в филологическом исследовании художественного текста:

только с учетом биографического, социально_исторического, литератур_

ного, культурологического и языкового контекста можно в полной мере

судить о содержании художественного произведения и его эстетически

значимых элементах.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]