Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Vidpovidi (1).Docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
40.48 Mб
Скачать
  1. Рукописний і екранний способи редагування

Поява у кінці 80-х – початку 90-х років минулого століття компактної офісної техніки у ви- давництвах спонукала певні зміни: у штатному розкладі цілого видавництва і в усталеному порядку проходження видавничого оригіналу. Запроваджувалася зміна технологій редакційної роботи з авторськими текстами, ліквідовувалися штатні посади коректорів, запроваджувався без паперовий обмін між верстальниками, редакторами, авторами версток, змінювалися назви посад тощо.

Проте насправді екранне редагування породжує величезну кількість помилок через сприй- няття людиною своїм зором текстової інформації, розміщеної на різних носіях: на екрані не вловлюється значна частина граматичних, смислових і логічних помилок, які є очевидними під час читання цього ж тексту на папері.

Крім того, помилковою є думка, що за умов повністю комп’ютеризованого редакційно- видавничого процесу коректура видання, як і коректор, у видавництві не потрібні. Адже автомати- зовані системи виправлення помилок у тексті можуть лише допомогти коректорові, але аж ніяк не замінити цю посаду.

До програм роботи із текстом належать:

Microsoft Word

Рута (розроблена у 1995 році київськими фахівцями з ПроЛінг)

Проте комп’ютерні програми не здатні логічно мислити, не орієнтуються у випадках пароні- мії та омонімії. Чи не найбільше помилок трапляться у власних іменах, зокрема, географічних назвах. Посиленої уваги редактора потребують складні слова, утворені способом словоскладання.

Висновок: із появою екранного редагування змінилася лише форма, а не суть, зміст редагу- вання.

  1. Сучасна система продажу видавничої продукції

  1. Зу ―Про видавничу справу‖

В ньому визначені загальні засади щодо організації та провадження видавничої діяльності, розповсюдження видавничої продукції, умови взаємовідносин учасників триєдиної складової видавничо-поліграфічного комплексу: видавців, друкарів, розповсюджувачів.

Закон складається із шести розділів. У першому ("Загальні положення") подані визначення термінів, окреслено мету видавничої справи, державну політику у цій сфері. Окремими розділами виділено міжнародне співробітництво суб'єктів видавничої діяльності (розділ III) та припинення діяльності і відповідальність видавця (розділ IV). Принциповими у четвертому розділі є два моменти:

а) суб'єкт видавничої справи вважається таким, що припинив свою діяльність, з моменту виключення його з Державного реєстру;

б) міра відповідальності видавця виписана законодавством у кількох площинах: адміністра- тивній, цивільно-правовій та кримінальній.

Особливу увагу початкуючому видавцеві слід звернути на другий розділ Закону — "Органі- зація і здійснення видавничої справи". Тут зокрема варто детально засвоїти права та обов'язки замовника, видавця, виготовлювача та розповсюджувача видавничої продукції, розібратися в суб'єктах і об'єктах видавничої справи.

Окремою статтею в цьому розділі Закону прописана вимога до видавця щодо необхідності зазначення в кожному примірнику видання вихідних відомостей, елементами яких є: відомості про авторів та інших осіб, які брали участь у створенні видання; назва; надзаголовкові, підзаголовкові, вихідні дані; випускні дані, класифікаційні індекси, міжнародні стандартні номери, знак охорони авторського права. Крім того, Закон вимагає аби всі книжкові видання в Україні, незалежно від мови основного тексту, мали обов'язкову анотацію та вихідні бібліографічні відомості державною мовою. Винятком можуть бути тільки видання іноземними мовами, призначені для розповсю- дження за кордоном або серед іноземців.

Важливими в цьому розділі є статті про державний реєстр видавців, виготовлювачів і розпо- всюджувачів видавничої продукції та про обов'язкові примірники видань. Оскільки порядок застосування цих статей уже регламентований окремими підзаконними нормативними актами, про це йтиметься нижче при розгляді таких актів.

У контексті проголошених Україною намірів увійти до Європейського Союзу на правах рів- ноправного члена варто зазначити, що окремі положення українського Закону "Про видавничу справу" не лише суперечать загальним міжнародним тенденціям у галузі видавничого законодав- ства, а й мають у собі зайві елементи регламентації та контролю, властиві тоталітарному суспільс- тву. Так, фахівці Центру розвитку видавничої справи при Інституті "Відкрите суспільство" (Будапешт, Угорщина), які систематично проводять моніторинг змін чинного законодавства щодо видавничої справи у 19-ти країнах Східної Європи та Середньої Азії, звертають увагу на дві принципові вади українського Закону:

  1. Запровадження Державного реєстру видавців, виготовлювачів і розповсюджувачів видав- ничої продукції, згідно з яким "розповсюдження видавничої продукції здійснюється після внесення розповсюджувача до Державного реєстру", а поліграфічне підприємство "приймає замовлення на виготовлення видавничої продукції за умови наявності у замовника документа про внесення його до Державного реєстру як суб'єкта видавничої справи". Це, на думку зарубіжних фахівців, є елементами контролю за діяльністю видавця.

  2. Переобтяженість зайвою інформацією вихідних відомостей, зокрема у випускних даних. Практично в жодній країні Європейського Союзу, відповідно до практики сучасного маркетингу, не є обов'язковим зазначати наклад видання, номер замовлення, адресу поліграфічного підприємс- тва тощо.

Незважаючи на ці та інші вади головного видавничого закону, видавець все ж має пам'ятати, що до прийняття відповідних змін і уточнень (а це регулярно відбувається в нашому законотво р- чому процесі за безпосередньої ініціативи та участі фахівців і практиків галузі) слід беззастережно Дотримуватися всіх положень чинного Закону.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]