
- •Бадрутдинова валерия александровна языковые условия реализации многозначности презенса Дипломная работа
- •Содержание
- •Введение
- •Раздел. I. Место презенса в системе временных форм немецкого языка
- •Грамматическая категория – фундаментальное понятие грамматического строя языков
- •1.2. Метод оппозиции. Оппозиционные отношения презенса
- •1.3. Проблема многозначности презенса
- •Раздел. II. Презенс для выражения значения «моментальности», продолжительного характера протекания повторяющегося действия и реализация футурального значения
- •2.1. Семантизация глаголов со значением «моментальности» действия
- •2.2. Роль адвербов темпорального и нетемпорального значений и частицы mal
- •2.3. Модальные слова и футуральное значение презенса. Императивный презенс
- •Раздел III. Значение «общепринятости» презенса и употребление исторического презенса
- •3.1. Сферы употребления презенса «общепринятости»
- •3.2. Семантика презенса в рекламных текстах
- •3.3. Расширение употребления исторического презенса
- •Заключение
- •Список использованной литературы
Раздел III. Значение «общепринятости» презенса и употребление исторического презенса
3.1. Сферы употребления презенса «общепринятости»
Общий презенс (или презенс общепринятости) обладает высокой степенью обобщения: он встречается не только в констатациях, общепринятых изречениях, афоризмах, пословицах, но и в:
1) топонимических реалиях (места расположения государств, рельефа, особенности городов, направление течения рек и т.п.):
z.B. Deutschland besteht aus 16 Bundesländern.
Die Bundesrepublik Deutschland liegt im Herzen Europas.
Die Bundesrepublik Deutschland grenzt an neun Staaten.
Die Elbe mündet in die Nordsee.
Die Mittelgebirgsschwelle trennt den Norden vom Süden Deutschlands.
2) в государственных реалиях:
z.B. Neben die Freiheitsrechte treten die Gleichheitsrechte.
Die republikanische Staatsform findet ihren verfassungsmäßigen Ausdruck vor allem in der Bezeichnung “ Bundesrepublik Deutschland”.
3) в научных аксиомах:
z.B. Die Erde dreht sich um die Sonne.
Das Licht bewegt sich schneller als der Schall.
4) в сообщениях о национальных обычаях:
z.B. Das Nationalgericht Berlins ist Eisbein mit Sauerkraut.
Weihnachten ist das grösste, wichtigste, schönste Fest, ein Fest der Familie, der Kinder, des Friedens, der Freunde und des Lichtes.
Zu Weihnachten geht man in die Kirche.
Так как стиль публицистики и прессы является средством отражения событий в обществе, то именно здесь установлено расширение сферы презенса «общепринятости».
3.2. Семантика презенса в рекламных текстах
Слово - важнейшая языковая единица, т.к. она наделена значением, смыслом, который несет информацию о предметах и их качествах. Подбор слов для создания рекламного текста является чрезвычайно ответственным процессом. Он должен передать максимальное количество базовой маркетинговой информации минимально возможным количеством слов. Поэтому каждое слово, входящее в текст рекламы, должно быть предельно точно, весомо и обосновано. Составитель рекламного текста должен строго следить за отбором слов, нещадно выбраковывая те, которые не несут важного для потребителя содержания, независимо от художественной ценности и благозвучия их [22, с. 33].
Глаголы играют важную роль в структуре рекламного текста. Они несут информацию о необходимых для производителя действиях, которые должен совершить покупатель. Поэтому психологи советуют применять глаголы преимущественно в настоящем времени и использовать активный залог, а не пассивный, который ослабляет идею и затрудняет понимание. Обозначая действия, глагол обладает скрытой в нем динамикой, движением и имеет большую побудительную силу, нежели именные части речи [22, с. 35].
Таким образом, презенс «общепринятости» обогатился в жанре рекламных и публицистических текстов новыми семантичными компонентами:
Wir bauen Deutschland [39, с. 58]. – Мы строим Германию.
Menschen brauchen Wärme - natürlich unser. Erdgas [39, с. 23]. – Люди нуждаются в тепле — конечно же в нашем. Природный газ. (или Люди будут нуждаться в тепле – конечно же в нашем. Природный газ.)
Презенс «общепринятости» в рекламных текстах приобретает усиленный семантический компонент «неограниченность во времени». Здесь совмещаются два компонента значения - футуральный и компонент «надежности».
Oral-B - Keine herkömmliche Handzahnbürste macht Ihre Zähne so sauber [40, с. 203]. – Обычная зубная щетка не может дать Вашим зубам такую чистоту, (или Обычная зубная щетка не сможет дать Вашим зубам такую чистоту.)
Такое употребление придает значение «бесспорности», «надежности» и «наилучшего качества».
Употребление презенса в значении «общепринятости» действия в жанре рекламы превратилось в типичную языковую реальность. Актуализация этого значения презенса обычно начинает рекламу, являясь грамматическим средством проспективной организации содержания текста рекламы. Präsens der Allgemeingültigkeit в действительности не является таковым, но представляется читателю как действие, не ограниченное во времени, актуальное «на все времена».
Анализ показал, что в жанре рекламы, регистрируется также употребление презенса со значением будущности. Рекламные тексты адресованы неизвестному адресату (адресатам), поэтому имеют языковые особенности, посредством которых достигается эффект «продолжительного действия», «бесспорного качества». Футуральное значение презенса создаёт впечатление, что читатель как бы уже имеет рекламируемый товар и убеждён в его особых качествах.
Например:
Das Auto sichert Ihren Komfort [40, с. 5]. – Автомашина обеспечит Ваш комфорт. В рекламе машины марки Mercedes.
В рекламе, описывающей достопримечательности Праги и Италии встречаем:
Sie erleben eine schöne Reise nach Prag [41, с. 8]. – Вы переживёте (наполнитесь впечатлениями от) это замечательное путешествие в Прагу. Футуральное значение придаёт рекламному употреблению такое чувство, будто читатель находится в Праге, куда предлагается прекрасное путешествие.
Sie reisen wunderbar [41, с.3]. Второе предложение отражает удивительность путешествия в Италию и завершает рекламный текст. Читатель мысленно переносится в Италию, как будто он уже её посещает.
В рекламе спортивных футболок употребляется следующая информация:
Keine Frage. Das passt [40, с. 46]! (второе предложение характеризует презенс, не ограниченный во времени, но не является презенсом «общепринятости»).
В рекламе финансового обеспечения в сберегательных кассах к читателю журнала обращается следующее высказывание:
Die Finanzberatung der Sparkasse - Vermögen braucht Vertrauen [40, с. 11]. (данное высказывание очень близко к презенсу «общепринятости», но существительное das Vermögen показывает нам, что высказывание относится к презенсу, не ограниченному во времени).