Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
диплом Валерия.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
308.22 Кб
Скачать

Раздел. II. Презенс для выражения значения «моментальности», продолжительного характера протекания повторяющегося действия и реализация футурального значения

2.1. Семантизация глаголов со значением «моментальности» действия

Перейдем к рассмотрению моментального презенса. Многие лингвисты отмечают, что презенс, абсолютно совпадающий с моментом речи (так называемый «моментальный» презенс) встречается редко [37]. Такое употребление презенса связано обычно с актом коммуникации, если ее участники «видят» или один из участников совершает действие.

В результате проведённого анализа установлено, что «моментальный» презенс употребляется с глаголами, обозначающими:

1) действия, обусловленные физиологией:

Например, любые предложения с глаголами: ausatmen, einatmen, seufzen, schlucken, verschlingen, zwinkern, fallen usw.

z.B. Er atmet frische Luft ein. – Он вдыхает свежий воздух.

Sie seufzt plötzlich. – Она внезапно вздыхает.

Das Kind kaut Brot und schluckt. – Ребёнок жуёт хлеб и глотает.

Хотя приведённые примеры являются грамматически корректными, их употребление для констатации неких объективных событий в презенсе является несколько искусственным. Мы скажем скорее в перфекте:

Das Kind ist gefallen. Er hat geseufzt. – Ребёнок упал. Он вздохнул.

Презентное употребление типично для констатации поведения действующих лиц в театральных пьесах, а точнее – в ремарках для пьес:

X seufzt. – X вздыхает.

X tritt ein. – X входит.

X nimmt Platz. – X садится.

2) с глаголами речевой обращенности:

z.B. ausrufen, j-n ansprechen, ausschreien, sich (an j-n) wenden, anreden, mitteilen usw.

Der Student wendet sich an den Lehrer mit einer Frage. – Студент обращается к преподавателю с вопросом.

Er redet sie an. – Он обращается к ним.

В глаголах речевой обращённости можно выделить некоторые семантические компоненты. Так, глагол ausschreien выражает «истинную» моментальность:

Er schreit vor Schmerz aus. – Он вскрикивает от боли.

Но если объект употреблён во множественном числе, то презенс выражает «продолжающееся» действие:

Er schreit Beleidigungen aus. – Он выкрикивает оскорбления.

А глагол anreden может обозначать «генерализирующее» действие. Например:

Er redet sie mit „du“ an. – Он обращается к ней на «ты».

3) с глаголами, обозначающими акт «передачи» кому-либо чего-либо:

z.B. übergeben, überreichen, einhändigen, dabringen, überbringen, übermitteln, vermitteln, mitteilen, übertragen usw.

Ich überreiche dem Geburtstagskind ein Geschenk. – Я передаю подарок новорожденному.

Die Direktorin händigt dem Mann das Beglaubigungsschreiben ein. – Директор вручает грамоту мужчине.

4) Обычно «моментальный» презенс выражается глаголами, имеющими значение « краткости» или «внезапности» действия:

z.B. Ich mache das Licht an. – Я включу свет.

Sie macht das Fenster zu. – Она откроет окно.

Der Reisende stellt den Koffer auf den Karren. – Путешественник ставит чемодан на тележку.

Er springt aus dem Bett. – Он выпрыгнет с кровати.

Глаголы обозначающие внезапность и краткость действия, обычно употребляются в перфекте или претерите.

Er ist gestolpert. – Он споткнулся.

Das Kind ist gefallen. – Ребёнок упал.

В связи с этим обстоятельством предложения в презенсе Er stolpert., приближаются к перфектным так же, как: Ich höre du willst verreisen. – Я слышал, что ты хочешь уехать.

А предложение: Mir fällt nichts ein. – Мне ничего не приходит на ум, означает не внезапное действие, а действие, продолжающиеся после момента речи.

Подразумевается, что с моментом речи совпадают также глаголы, связанные с погодными условиями:

1) «Истинную» моментальность регистрируем в высказываниях:

Es blitzt. – Сверкает молния.

Es donnert. – Гремит гром.

2) обозначается действие, охватывающее некий отрезок до момента речи и продолжающееся действие после момента речи:

Es hagelt. – Идёт град.

Es schneit. – Идёт снег.

Es regnet. – Идёт дожд.

Es taut. – Тает.

Отдельно рассмотрим глаголы, выражающие действия, связанные с переменой положения тела, которые могут захватывать некоторый промежуток времени до момента и после момента речи: aufstehen, sich setzen, sich (auf die andere Seite) drehen, sich legen usw.

Das Kind dreht sich auf die andere Seite. – Ребёнок переворачивается на другой бок.

Der Geruch setzt sich in die Kleider. – Запах оседает на одежде.

Der Nebel legt sich über die Erde. – Туман ложится над замлёй.

Презенс, выражающий действие, протекающее в момент речи, тоже обладает многозначностью. Как правило, презенс, совпадающий с моментом речи, включает в себя какой-то отрезок до момента речи и некоторое продолжение действия после момента речи. Например:

Der Milizmann erklärt den Schülern die Verkehrsregeln. – Милиционер объясняет правила дорожного движения детям.

Mir klappern die Zähne vor Kälte. – Мои зубы стучат от холода.

Er hält ein interessantes Referat. – Он делает интересный доклад.

Это означает, что данное действие, хотя и совпадает с моментом речи, но продолжалось некоторое время, собственно, до момента речи и будет длиться еще какой-то отрезок времени.

Таким образом, подобные высказывания отличаются неким «продолжительным» характером действия, «протяженностью» во времени.

Представляется возможным включить в данный ряд структуру accusativus cum infinitivo, выражающую моментальность действия, представляющегося объектом в аккузативе и инфинитиве. Например:

Моментальность действия или некоторая продолжительность действия, выраженная инфинитивом:

Er sieht sie aussteigen. – Он видит, как (что) она выходит (из транспорта).

Продолжительный характер действия:

Ich höre ihn im Radio sprechen. – Я слышу, как он говорит по радио.

Ich fühle mein Herz schlagen. – Я чувствую, как бьется моё сердце.

Продолжим рассмотрение значений презенса, соотносимых с моментом речи:

- Итеративный (повторяющийся) презенс - указывает на повторение действия: z.B. Wir besuchen oft Museen. – Мы часто посещаем музеи.

Jeden Tag besucht Anna ihre Eltern. – Каждый день Анна посещает родителей.

Обычно в таких высказываниях имеются наречия, обозначающие повторение действия.

Но в данном примере мы можем увидеть обычный презенс со скрытым значением повторяющегося действия, хотя задана точная темпоральная характеристика:

Im Winter macht man das Licht um 7 Uhr an. – Зимой свет включают в 7 часов.

- Качественный презенс выражает характеристику свойств субъекта:

z.B. Sie arbeitet eine neue Theorie aus. Sie ist Schauspielerin. – Она разрабатывает новую теорию. Она - актриса.

Языковая ситуация также может определять футуральный или презенс «продолжительный»:

Morgen hat ihre Schwester Geburtstag. Doris bäckt eine Torte. – У её сестры завтра будет день рождения. Дорис испечёт торт.

z.B. Ich mache das Licht an. – Я включу свет.

Замена подлежащего на III лицо единственного числа, позволяет определить значения «футурального» и «повторяющегося» презенса.

Anna macht das Licht an. – 1) Анна включит свет; 2) Анна включает свет.