- •Глава 1. Основные характеристики менталитета 6
- •Глава 2 Отражение французского менталитета в народно-песенном творчестве Франции…..…………………..……………………………………..…………………………..16
- •Глава I. Основные характеристики менталитета
- •1.1 Менталитет как понятие философии, психологии и культурологии
- •1.2 Культурологический аспект менталитета и его лингвострановедческое наполнение
- •1.3 Взаимоотношения менталитета и языка: фонетический, грамматический и лексико-семантический аспекты
- •1.4 Особенности французского менталитета
- •Глава II. Отражение французского менталитета в народно-песенном творчестве франции
- •2.1 Народные песни и проблемы их идентификации
- •2.2 Сельские хоровые песни
- •2.3 Народные песни на социальные темы
- •2.4 Песни о войне
- •2.5 Застольные песни
- •2.6 Революционные песни
2.5 Застольные песни
Застольная песня имеет очень долгую историю. Ещё первые галлы сопровождали различные праздники, фестевали и другие мероприятия радостными песнями, несмотря на то, что бардов в то время ещё не существовало.
Авторы XVIII столетия говорят, что первая известная застольная песня находится в сочинениях поэта XIV века Эсташа Мореля, называемого Дешан. Бретонский писатель XVI века Дю Файль говорит об одной застольной песне, считавшейся в то время старой, восходящей к англо-нормандским труверам и известной под названием «Loetabundus».
В XV и XVI веках Оливье Басселен, сукновальщик в местечке Нижней Нормандии, называемом Ван Де Вир и его земляк Жан Ле У поднимают застольную песню до уровня жанра. Так называемого «vaudeville». В них появляются, ставшие уже пословицами шутки о достоинствах вина, как безошибочного лекарства от всех болезней, старинные гальские остроты:
Helas ! que faict ung povre yvrongne ?
Il se couche et n'occit personne,
Ou byen il dict propos joyeulx
Il ne songe point en uzure,
Et ne faict à personne injure.
Beuveur d'eau peut-il faire mieulx ?
И прочие остроты, рожденные веселым расположением духа. Водевир в силу своего литературного строения, а также живого и совершенно отличного от народной поэзии характера никогда не пелся народом. Водевиры составляют целый раздел в песеннике Жака Манжана, опубликованном в 1615 году.
Застольная песня развивается полностью лишь к середине XVII столетия. Человек, которому принадлежит заслуга утверждения ее окончательной формы, – это Адам Бийо.
С тех самых пор, французский репертуар застольных песен продолжает расти с течением времени. Так появляются первые весёлые песни, под которые шагали солдаты во времена Людовика XV. Веселый мотив и фривольное содержание песни «Fanchon» делали даже самый длинный и затяжной поход легче. В ней солдат воспевает красоту прекрасной Фаншон и призывает выпить за неё, что вновь отсылает нас к восторженному отношению французов к женской красоте, и к самой женщине в частности:
Buvons à l'aimable Fanchon,
Chantons pour elle quelque choose.
Ah! Que son entretien est doux,
Qu'elle a de mérite et de gloire.
Но любят солдаты прекрасную Фаншон за то, что она похожа на них, за то что она не отвергает их и ведёт себя с ними наравне. Солдаты не видет в ней далёкий и не досигаемый идеал. Для них женщина – это та, кто разделит с ними все тяготы, все стремления, кто будет смеяться, танцевать и пить с солдатами, пока у них есть возможность сделать это:
Fanchon ne se montre cruelle
Que quand on lui parle d'amour,
Mais moi, si je lui fais la cour,
C'est pour m'enivrer avec elle.
Однако, несмотря на свой веселый нрав и простоту в общении и поведении, Фаншон не терпит оскорблений и умеет постоять за себя. Она благослонно относится к простым солдатам, но это не значит, что она легкодоступна и наивна:
Un jour, le voisin La Grenade
Lui mit la main dans le corset;
Ell' répondit par un soufflet
Sur le museau du camarade.
Таким образом, простой француз восхваляет в женщине не только внешнюю красоту, но и её веселый, добрый характер. Женщина выступает в их мечтах, как постоянный спутник и товарищ, она является той поддержкой, необходимой каждому человеку. И только та женщина, которая уважает себя, достойна почтительного отношения к себе окружающих.
Франция была и является одним из крупнейших производителей вин во всём мире. Виноделие во франции имеет очень долгую историю и в течение многих веков одной из популярнейших тем застольной песни был гимн великим сортам вин, произведенных этой замечательной страной. Среди огромного репертуара застольных песен мы находим частое упоминание таких регионов как Шампань и Бургундия, а также марок вин котрыми они знамениты. Так в песне «Le Champagne» автор воспевает несколько марок популярных вин:
Lors-que le Champagne, Fait en en s'échaappant Pan ! Pan !
Ce doux bruit me gagne, L'âme et le tymympan
Le Macon m'invite, Le Beaune m'agite
Le Bordeaux m'excite, Le Pommard me séduit
J'aime le Tonnere, J'aime le Madère
Mais par caractère, Moi qui suit pour le bruit.
Мы отмечаем, что в застольных песнях отраженна одна из особенностей французского менталитета – это уважение к алкоголю и исскуству пития. Фо Франции вино не является средством, но целью. Француз пьёт, чтобы насладиться вкусом вина, почувстовать его особенный аромат. Не зря в популярной песне «Chevaliers de la Table Ronde» мы слышим призыв:
Chevaliers de la table ronde,
Goûtons voir si le vin est bon.
В застольных песнях также воспеваются радость жизни и хорошое настроение, свойственное французскому народу. Вино пьют, чтобы насладиться жизнью, пьют ради веселья и радости на душе. В этом мы видим коренное отличие французского менталитета от русского. Русские застольные песни отличаются лиричностью и трагизмом, в то время как французские застольные песни лекомысленны и поверхностны. В Росии мы никогда не услышим строки:
Sur ma tombe, je veux qu'on écrive,
Ici gît le roi des buveurs.
Упоминания виноградников и сборщиков винограда мы также находим во многих популярных танцевальных песнях, что указывает на то, как важен винодельный промысел во Франции. Многочисленные работники плантаций на массовых праздниках и гуляньях пели о своей работе:
Elle est vigneron-ne,
Je suis vigneron
Quand l'raisin est bon
La vendange est bonne... («Branle des vignerons»)
После установления французской республики появляются студенческие шлягеры, которые исполнялись в конце обедов, чтобы подбодрить гостей и дружески отметить встречу хорошей бутылкой вина:
Verse à boire à ton voisin
Car il aime, car il aime
Verse à boire à ton voisin
Car il aime le bon vin !
Ami pour commencer la ronde
Je viens m'adresser à toi
Je n'ai qu'un seul plaisir au monde
C'est celui de trinquer avec toi ! («Verse à boire à ton voisin»)
Ужасы войны 1914-1918 годов не сильно повлияли на развитие застольной песни. Тем не менее, одна из песен «Quand Madelon», написанная в 1913 году, как шуточная солдатская песня, в мирное время не получившая большой популярности, несмотря на все официальные патриотические песни, стала настоящим гимном солдатов-фронтовиков в окопах. Со временем, её знаменитый припев стал застольный песней :
Quand Madelon vient nous servir à boire
Sous la tonnelle, on frôle son jupon
Et chacun lui raconte une histoire
Une histoire à sa façon
La Madelon pour nous n'est pas sévère
Quand on lui prend la taille ou le menton
Elle rit, c'est tout le mal qu'elle sait faire
Madelon, Madelon, Madelon !
После Первой Мировой Войны становятся популярными реалистичные песни, и застольная лирика становится более печальной и начинает описывать больную вселенную, где алкоголь сеет только хаос:
Opium coco, pour eux plus rien n'est bon
Quand on veut être heureux
Y'a que les spiritieux
L'aclool est un bienfait des dieux
Les toilette et le bijoux
La morphine qui rend fou
J'men fous ! (Mon anisette)
После Второй Мировой Войны, песни становятся веселыми и легкими, рекламируя местные кафе и парижские бистро.
Cafés de chez nous
Pas fiers pour un sou
Pleins de rires et de vie
De fumée et de cris
Petits bistrots du coin
Chez Jules ou chez Tintin
Moi je vous aime bien
Vous êtes mes copains. («Cafés de chez nous»)
Музыка считается самым приятным сопровождением хорошего стола. Во все времена вельможи содержали на жалованье певцов и инструменталистов, призванных увеселять их пиршество. Обычай петь за столом, сохранившейся в мещанской среде приблизительно до первой трети XX века ещё не исчез. Он перешел в деревню, где помимо вечерних сборищ песня легче всего рождается за столом или в кабачках.
Celui qui planta le Provins
Au doux pays de France
Dans l´éclat de rubis du vin
Il a planté notre espérance.
Что касается содержания песни, то крестьяне не воспевают вино, хоть и принято считать что вино – один из тех эликсиров, который рождает песню. Если это и встречается, то только в песнях, заимствованных у города и пришедших в деревню недавно. Лишь редкие намеки на вино встречаются в отдельных сборниках народных песен. Иногда песня вскользь касается этого вопроса в одной-двух строках и тут же переходит к другому предмету.
