
De Archimedis Morte
Марцел, римський консул, був посланий до Сірекуз, найславнішого міста Сицилії, для завоювання.
Марцел мав намір захопити місто, але облога була довгою.( occupaturus erat – con. perifr. act))
В цей період в Сіракузах Архімед був, щоб захищати місто.
Видатний математик зруйнував витвори римлян численними машинами, винайденими для захисту міста.
Сіракузи були захоплені Марцелієм.( marcello captae erant – ablativus auctoris)
Римський консул, захоплений розумом Архімеда, пожалів його голову.
Архімед змальовував на піску якісь форми заради навчання.
Архімед не знав про небезпеку батьківщини.
Якийсь воїн увірвався у дім Архімеда, щоб пограбувати його. (praedandi causa irruperat – gerundium)
Велике бажання знайти багатства увійшло в воїна. (cupiditās luxuriae investigandae – gerundium)
Архімед воїнові відповідає: «Не чіпай моїх кіл!»
12) Отже, воїном був вбитий. (a milite obtruncatus est – ablativus auctoris)
consul, ulis, m – консул; urbs, urbis, f – місто; nobilis, e – славний; oppugno, avi, atum, are – нападати; mitto, misi, missum, ere – посилати; cito – швидко; occupo, avi, atum, are – захоплювати; sed – але; obsidio, onis, f – облога; diuturnus, a, um – тривалий; tempestas, atis, f – період; egregius, a, um – видатний; opus, eris, n – витвір; machine, ae, f – машина; defendo, ndi, nsum, ere – захищати; causa, ae, f – причина; defendendae causa – gerundium; invenio, veni, ventum, ire – створювати; disturbo, avi, atum, are – руйнувати; capio, cepi, capyum, ere – брати; prudentia, ae, f – мудрість; delecto, avi, atum, are – захоплювати; caput, itis, n – голова; parco, peperci, –, ere – жаліти; disco, didici, –, ere – вчитися; pulvis, eris, m – пісок; quīdam, quaedam, quoddam – якийсь; forma, ae, f – форма; describo, scripsi,scriptum, ere – змальовувати ; periculum, i, n – небезпека; nescio, ivi, itum, ire – не знати; miles, itis, m – воїн; domus, us, f – будинок, дім; praedor, atus sum, ari – грабувати; irrupro, rupi, ruptum, ere – вторгатися; cupiditās, ātis, f – сильне бажання; luxuria, ae, f – розкіш; investigo, āvī, ātum, āre – знаходити; invado, vāsī, vāsum, ere – нападати; resp ondeo, ndi, nsum, ere – відповідати; turbo, āvī, ātum, āre – турбувати; circulus, i, m – коло; itaque – таким чином; obtrunco, āvī, ātum, āre – убивати;
De Ennio Poeta et de Nasica
Говорять, що одного разу Назіка відвідав поета Енія.
Cлужниця сказала, що господаря немає дома і додому повернеться пізно.
Але Назіка їй не повірив, бо відчував що Еній є вдома.
На наступний день поет Еній вирішив відвідати Назіку.
Він запитав rлючника: «Чи господар твій вдома?»
Тоді Назіка крикнув що його немєа вдома.
Тоді Еній каже: «Ти віриш що я не впізнав твого голосу?».
Назіка сказав: «Я повірив твоїй служниці, то чому мені не віриш?»
dico, dixi, dictum, ere – говорити; aliquando – коли-небуть; poeta, ae, m – поет; visito, avi, atum, are – відвідувати; cui – dat від qui, quae, quod – який; ancilla, ae, f – слуга; dominus, i, m – господар; domī – вдома; sero – пізно; domus, us, f – дім; venio, veni, ventum, ire – приходити; sed – але; ei - dat від is, ea, id – він; credo, didi, ditum, ere – вірити; nam – бо; sentio, sensi, sensum, ire – відчувати; postridie – наступного дня; capio, cēpī, captum, ere – брати; consilium, ii, n – намір; ostiarius, ii, m – ключник; rogo, avi, atum, are – питати; clamo, avi, atum, are – кричати; tum – тоді; vox, vocis, f – голос; cognosco, novi, nitum, ere – пізнавати; at – проте; ipse, a, um – cам.