
- •Министерство образования и науки Российской Федерации
- •Фразеологизмы в русской речи
- •Нововоронеж 2014 Оглавление
- •Введение
- •1. Фразеология русского языка Происхождение фразеологизмов.
- •2. Свободные и несвободные словосочетания.
- •3. Характерные признаки фразеологии.
- •4. Источники русских фразеологизмов.
- •5. Источники заимствованных фразеологизмов.
- •6.Использование в речи фразеологических единиц.
- •1.Знаете ли вы что такое фразеологизмы?
- •2.Используете ли вы фразеологизмы в речи?
- •3.Объясните значение следующих фразеологизмов:
- •Заключение.
4. Источники русских фразеологизмов.
Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные. Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или достались русскому языку от языка-предка. Таковы "водой не разольешь" – «очень дружны», "в чем мать родила" – «без одежды» и многие другие. Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо с овчинку». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица». Успехи нашей страны в космосе способствуют возникновению фразеологизма «выйти на орбиту». Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов. Например, «квасной патриотизм» - ложный, показной возник в письме известного русского поэта и критика Л.А.Вяземского.
Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков. Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священных писаний. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцах», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие.
12
5. Источники заимствованных фразеологизмов.
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка, включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языка, например, «терра инкогнито». Среди заимствованных фразеологизмов различают «чистые», т.е. без перевода, и фразеологические кальки. Заимствованные фразеологизмы, как и возникшие в русском языке, также создаются либо отдельными людьми, либо народом в целом. Например, авторское заимствование фразеологизма является выражение '' а король-то голый'' –дословный перевод известного выражения из сказки Г.К. Андерсена ''Новое платье короля''. К авторским заимствованным фразеологизмам принадлежит приписываемое Цезарю выражение ''жребий брошен''. Значительное число фразеологизмов заимствовано из древнегреческой мифологии, например, ''ящик Пандоры'', ''Авгиевы конюшни'' и многое другое. Таким образом, видно, что фразеологизмы издавна использовались в речи людей, писателей и поэтов для создания образности и эмоциональности речи.
13
6.Использование в речи фразеологических единиц.
Для исследования данного языкового явления проведено анкетирование и выборочный опрос учащихся МОУ СОШ № 1 и учителей. Всего было опрошено 14 человек (3 учителя и 11 учеников школы).
В ходе данного исследования предполагалось выяснить знание фразеологизмов.
Приложение 1. Анкета 1.
Поставьте галочку над правильным ответом в двух вопросах, в остальных ответьте письменно.
1.Знаете ли вы что такое фразеологизмы?
На данный вопрос 14 человек ответило «да», остальные «нет»
2.Используете ли вы фразеологизмы в речи?
На данный вопрос 13 человек ответило «да», остальные «нет»