Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Баевский В.С. Лингвистические, математические,...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.33 Mб
Скачать

Глава 2 Компьютерное моделирование пословицы

Настоящая работа в ранней редакции была выполнена в конце 1960‑х гг. и в виде тезисов опубликована 1. Нам неизвестны более ранние работы, выполненные в СССР с помощью компьютера и представляющие собой анализ проблем поэтики. Одновременно с нашей работой были опубликованы работы М. А. Краснопёровой 2.

Исследование пословиц ведется необыкновенно интенсивно, паремиология стала одной из наиболее динамичных отраслей фольклористики. Вместе с тем, стали появляться исследования в области этнографии и фольклористики, даже паремиологии, выполненные с помощью компьютера 3.

Многие паремиологические исследования пошли по иному пути 4. Работы, принадлежащие к данному направлению, опираются на идеи порождающей и трансформационной грамматики, модели «смысл  текст», общей семиотики, посвящаются в первую очередь тому, как пословицы, загадки и другие клише членят стоящую за ними действительность, какие при этом применяются логические операции. Иногда исследование на этом заканчивается, в других случаях делаются эскизные замечания о строении поверхностных структур. Наш подход прямо противоположен. Мы начинаем с уровня наблюдения и стремимся создать модель именно поверхностной структуры, причем предельно простую, реализуем ее на компьютере. При этом мы предполагаем, что если поверхностная структура понята и смоделирована правильно, то и на уровне глубинном полученный текст будет соответствовать нашим интуитивным представлениям о пословице. Таким образом, критерием правильности признается языковая и, так сказать, паремиологическая компетенция носителя языка.

На всякий случай хочется подчеркнуть, что наша задача состоит не в том, чтобы создавать новые пословицы для последующего их использования носителями языка. Но если нам удастся на основе модели поверхностного уровня пословицы создать тексты, которые носители языка признают подобными пословичным, это с большой вероятностью будет свидетельствовать о том, что структура пословицы понята и воссоздана правильно.

Пословица — явление художественное, и мы в данном случае идем по пути, который в других случаях был весьма плодотворен: «от формы художественного произведения через функциональный анализ ее элементов и структуры к воссозданию эстетической реакции» 5.

Паремиологи с сожалением признают, что сколько-нибудь удовлетворительного общепринятого определения пословицы до сих пор не существует 6. Поскольку мы апеллируем к паремиологической компетенции носителей языка, эту трудность мы довольно легко обойдем.

Из огромного фонда пословиц, насчитывающего миллионы записей и сотни классификационных рубрик, мы изучаем один класс: Как аукнется, так и откликнется; Что посеешь, то и пожнешь; Кого люблю, того казню; С кем пoведешъся, от того и наберешься; Где пьют, там и льют и т. п. Этот класс пословиц весьма показателен для всего жанра. Так, Дж. Б. Милнер считает, что пословице искони присуща четырехчастная структура, причем четыре наименьших сегмента сгруппированы по два, причем эти две половины противостоят одна другой.

Первую половину пословицы Милнер называет головой, вторую — хвостом (кого люблю — голова, того казню — хвост), эти термины мы у него заимствуем 7.