Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция_Морфологічні особливості офіційно-ділово...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
132.61 Кб
Скачать

Правильно Неправильно

доповідати доповідать

здійснювати здійснювать

наполягати наполягать

Особливості вживання дієслів у ділових паперах

1. У ділових паперах слід використовувати тільки книжні дієслова та їх форми: аналізувати, укладати, вважати, ухвалити, скасувати тощо.

Із синонімічного ряду треба обирати таке дієслово, яке має нейтральне стилістичне забарвлення та виражає загальне лексичне значення.

Уживаються Не вживаються

в офіційно-діловому стилі в офіційно-діловому стилі

головувати, керувати, очолювати верховодити

говорити, виголошувати балакати

2. У діловому мовленні активні конструкції домінують над пасивними, тому під час написання документів слід надавати перевагу саме їм.

Уживаються Не вживаються

в офіційно-діловому стилі в офіційно-діловому стилі

Студенти, яких призначає Студенти, які призначаються

ректорат ректоратом

Доповідь уважно прослухали Доповідь була уважно прослухана

3. Слід пам'ятати, що книжним стилям, зокрема офіційно-діловому, притаманна повна форма дієслів 3-ї особи однини дійсного способу, адже вживання коротких форм є просторіччям, позбавляє текст офіційності.

Уживаються Не вживаються

в офіційно-діловому стилі в офіційно-діловому стилі

викликає виклика

просить просе

знає зна

4. Потрібно уникати в ділових паперах помилкових дієслівних форм, які знижують загальну культуру мовлення, надаючи тексту просторічного забарвлення. Слово "вибачаюсь" буквально означає "Я вибачаю себе", адже у його складі є займенник -ся, що був формою від займенника себе.

Помилкові варіанти: я вибачаюсь (-ся), вибачаюсь (-ся), за це треба вибачитися, хочу вибачитися.

4.5. Особливі форми дієслів

Дієприкметник – особлива форма дієслова, що виражає ознаку за дією і відповідає на питання який? яка? яке?

Активні дієприкметники теперішнього часу в сучасній українській мові вживаються обмежено, на відміну від російської.

Ці форми утворюються від основи 3-ї особи множини теперішнього часу перехідних дієслів недоконаного виду за допомогою суфіксів -уч, -юч (для дієслів І дієвідміни).

Відповідниками російських активних дієприкметників теперішнього часу є:

1) підрядні частини складнопідрядних речень – для позначення перебування в стані дії:

Український варіант Російський варіант

батько, який навчає сина обучающий сына отец

людина, яка біжить назустріч бегущий навстречу человек

чоловік, який говорить голосно говорящий громко мужчина

2) прикметники на -альний (-яльний), -ильний, -увальний (-ювальний), -ний – на позначення властивостей суб'єктів і об'єктів дії:

Український варіант Російський варіант

вирішальний решающий

коливний колеблющийся

мінливий меняющийся

3) іменники – на позначення об'єктів і суб'єктів дії:

Український варіант Російський варіант

завідувач заведующий

початківець начинающий

командувач командующий

4) дієприкметники, якщо вони набули прикметникового значення:

Український варіант Російський варіант

хвилюючий волнующий

знаючий знающий

Увага! У діловому мовленні перевага надається українським зворотам дієприкметникового типу над описовими конструкціями (підрядними частинами складнопідрядного речення) при перекладі термінозворотів: бегущий фронт волны рухомий фронт хвилі, выдерживаемьй процесс витримуваний процес.

Російські активні дієприкметники минулого часу доконаного виду творяться від основи неперехідних дієслів доконаного виду за допомогою суфікса -л:

Український варіант Російський варіант

мерзлий замерзший

засохлий засохший

Російські активні дієприкметники минулого часу недоконаного виду з суфіксом -вш перекладаються описовою конструкцією: