- •1986: 513-538]: Первая учитывает порядок событий, следующих друг за другом на оси вре-
- •II сильных глаголов и дентальный суффикс при отсутствии аблаута в причастии.
- •Основные формы правильных глаголов в русском и немецком языках
- •Неправильные глаголы в русском и немецком языках
- •Структурно-семантические классы
- •Полнозначные – неполнозначные глаголы
- •Личные – безличные глаголы
- •Субъектные и объектные, переходные и непереходные глаголы
- •Категория времени и вида
- •1994: 95]. Это обнаруживается во многих языках, в которых будущее время имеет модаль-
- •2001: 18]. Переводы на немецкий язык и их обратные переводы эксплицируют модальные
- •366 F.]. Тенденция к ограниченному употреблению будущего времени поддерживается в
- •Категория залога
- •1991: 200]. В русском языке пассивное значение сохраняет в таких случаях атрибутивное
- •Категория наклонения
- •1) Не будь назойлив; 2) открывай возможности выбора; и 3) будь приветлив [цит. По:
- •Заключение:
- •Список литературы:
Заключение:
Рассматривая типологию глагола в немецком и русском языках, следует признать
значительные структурно-семантические и функциональные различия, существующие в
рамках этой категории. Глубинная причина этих различий кроется в разном способе
осмысления и языкового выражения акциональности и процессуальности в немецкой и
русской лингвокультурах, что отражается, прежде всего, на категории темпоральности. В
русской лингвокультуре темпоральность понимается с позиций способа протекания дей-
ствия, которое категориально расценивается как завершенное или незавершенное. В не-
мецкой лингвокультуре на передний план выходит линейность как универсальное свой-
ство времени, в связи с чем в категории темпоральности выделяется субкатегория предше-
ствования.
Различия в категории залога также многомерны. Русский страдательный залог се-
мантически и функционально беднее немецкого пассива, что связано, по-видимому, с ме-
стом этой категории в общей системе глагольных категорий того и другого языка. Частич-
но это восполняется более интенсивным развитием в русском языке категории рефлексив-
ного залога. Общая картина залоговых противопоставлений еще ждет своего полного опи-
сания.
Категория наклонения имеет в немецком и русском языках непропорциональные
парадигмы, что особенно ярко проявляется в сослагательном наклонении. В немецком
языке оно принимает на себя ряд специфических функций, не свойственных этому накло-
нению в русском языке. Это и синкретизм темпоральных значений, и выражение косвен-
ности высказывания. Компенсацией более слабого развития сослагательности в русской
языковой системе служит более полная функциональная парадигма повелительного на-
клонения, которое в ряде случаев расширяется до призывного. В общем плане различия в
функционировании категории наклонения, имеющей явно выраженный лингвопрагмати-
ческий характер, можно объяснить спецификой этнических поведенческих стереотипов.
Список литературы:
Абрамов, Б.А. Теоретическая грамматика немецкого языка. Сопоставительная типология немецкого и русского языков. – М.: Владос, 2001.
Аникина, А.Б. Глагол // Современный русский язык: Лексика и фразеология. Фонетика и орфоэпия. Графика и орфография. Словообразование. Морфология. / Ч. I. – М.: Высшая школа, 1979. – С. 241-264.
Бондарко, А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 736 с.
Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. – Москва: Языки русской культуры, 1999.
Вригт, Г.Х. Время, изменение и противоречие // Г.Х. Вригт. Логико-философские исследования. – М.: Прогресс, 1986.
Красухин, К.Г. Три модели индоевропейского времени на материале лексики и грамматики // Логический анализ языка. Язык и время / Отв. Ред Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. – М.: Индрик, 1997. – С. 62-77.
Кронгауз, М.А. Глагольная приставка, или координата времени // Логический анализ языка. Язык и время / Отв. Ред Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. – М.: Индрик, 1997. – С. 152-157.
Крушельницкая, К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. – М.: изд-во лит-ры на иностр. яз., 1961.
Ожегов С.И.,Шведова Н.Ю. (1994): Толковый словарь русского языка. 2-еизд. Москва.
Прокош, Э. Сравнительная грамматика германских языков / Пер. с англ. – М.: изд-во иностр. лит-ры., 1954.
Толстой, Н.И. Времени магический круг // Логический анализ языка. Язык и время /Отв. Ред Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко. – М.: Индрик, 1997. – С. 17-27.
Фефилов, А.И. Основы конфронтативного анализа лексики немецкого и русского языков: Учеб. пособие. – Куйбышев: пед. ин-т, 1985.
Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты.– М.: Русский язык, 1982
Якобсон, Р.О. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол. Пер. С англ. А.К. Жолковского // Принципы типологического анализа языков различного строя. – М.: Наука. Главная редакция восточной лит-ры., 1972. – С. 95-113.
Aptacy, J. Nominalisierung und Aspektualität aus kontrastiver Sicht // Beiträge zu Sprache & Sprachen 5: Vorträge der 11. Jahrestagung der GESUS in Bratislava / Hrsg. L. Adamková. – München:Lincom Europa 2004, Ebd., S. 19-28.
Czicza, D. Deutsch-ungarische kontrastive Analyse von „es“ // Beiträge zu Sprache & Sprachen 5, S. 61-79.
Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. 5., völlig neu bearb. und erweit. Auflage /Hrsg. G. Drosdowski in Zusammenarbeit mit P. Eisenberg, H. Gelhaus, H. Henne, H. Sitta und H.Wellmann. – Mannheim: Bibliographisches Institut& F.A. Brockhaus AG, 1995
Engel, U. Deutsche Grammatik. – Heidelberg: Julius Groos 1996.
Gladrow, W. Russisch im Spiegel des Deutschen: ein Entwurf in russisch-deutschem und deutsch-russischem Sprachvergleich. – Leipzig: Enzyklopädie 1989
Kozmová, R. Zur Grammatikalisierung der Kategorien des Verbs: Tempus, Genus undModus // Beiträge zu Sprache & Sprachen 5, S. 235-242.
Welke, K. Deutsche Syntax functional: Perspektiviertheit syntaktischer Strukturen. – Tübingen:Stauffenburg-Verl. 2002.
