Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
chisl.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
979.97 Кб
Скачать

Тематика курсових, дипломних та магістерських робіт

  1. Лінгвокогнітивні аспекти квантитативної лексики.

  2. Поліфункціональність числівників: типологічні аспекти.

  3. Представленість числівників у фразеологічному корпусі.

  4. Семантичне навантаження числівників на фольклорних просторах.

  5. Міфологічний дискурс кількісних слів.

  6. Числівники як символічні знаки.

  7. Числівники як семіотичні знаки.

  8. Малий синтаксис числівників, або міні-контекст номінацій числа.

  9. Квантитативна та нумеративна функції числівників.

  10. Частиномовні характеристики числівників.

  11. Семантичний генезис числівників.

  12. Джерела , шляхи поповнення ФО(ч.).

  13. Семантизація понять «багато» та «мало» (на матеріалі нумеральних слів).

  14. Семантизація числа у художньому дискурсі.

  15. Когнітивна функція числівників: типологічні аспекти.

  16. Використання числівників у стилістичних прийомах.

  17. Дискурсивні характеристики числівників.

  18. Етимологічні витоки числівників: типологічні аспекти.

  19. «Предметний» етап еволюції числівників.

  20. Кореляція числівників зі словами міри та ваги.

  21. Умови реалізації числівниками приблизного числа.

  22. Умови реалізації числівниками невизначеного числа.

  23. Умови реалізації числівниками «спустошеного» числа.

  24. Позначення числівниками квалітативних оцінок.

  25. Аналітико-синтезуюча сила номінацій числа.

  26. Основні моделі творення числівників.

  27. Адитивні та мультиплікативні потенції числівників.

  28. Статус синтаксичної позиції числівників.

  29. Семантична полівекторність числівників.

  30. Словотворчі потенції числівників.

  31. Денумеративи та їх полівекторність.

  32. «Сім чудес» числівників (етимологічні витоки, етапи становлення, поліфункціональність, атрактивна сила, епідигматичні тенденції, моделі творення).

  33. Позначення числа на морфемному, лексичному та синтаксичному рівнях: типологічні аспекти.

  34. Феномени концептуалізації та категоризації (на матеріалі квантитативних одиниць).

  35. Феномен конкретизації та абстрагування (на матеріалі сучасних числівників).

  36. Домени «багато» та «мало» у функціональному бутті числівників.

  37. Сучасні моделі утворення неологізмів-числівників.

ІІ ПРАКТИЧНА ЧАСТИНА

Вправа 1

Зясуйте семантичне навантаження числівників у фразеологічному оточенні:

англ. three cheers, not worth three straws, three tailors of Tooley Streets , nine days’ wonder, four eyes see more than two;

рос. одного поля ягоды; семь пядей во лбу, один с сошкой, а семеро с ложкой, у семи нянек дитя без глаза, в одной рубахе остаться, под семью замками, тысяча и одна ночь.

Вправа 2

Прокоментуйте семантику числівника сім у вірші П. Вяземського:

Семь пирамид, семь мудрецов

И семь чудес нам древность славит.

Владыке снилось семь коров,

Рим семь холмов подошвой давит,

Семь городов входили в спор

О славной грекам колыбели,

Да и везде как на подбор –

Семь пятниц на одной неделе.

Вправа 3

Порівняйте омовлення образів «багато», «мало» у таких україно-англійських паралелях.

Багато бажати – добра не бачити.

All cover, all lose.

Багато розмови, а розуму мало.

Much ado about nothing.

Багато грошей – багато друзів.

The rich has many friends.

Багато пити – мало жити.

Drinking a lot, living a little.

Більше діла, менше слів.

Deeds, not words. Actions speak louder than words.

У чарці більше людей тоне, як у морі.

Drinking kills more people than a sword.

Дай серцю волю – заведе в неволю.

Too much freedom will get you nowhere.

Слів густо, а в животі пусто.

Hungry bellies have no ears.

Сума правд є неправдою.

Too many truths are untruth.

Хто багато говорить, той мало робить.

Great talkers are little doers.

Хто більше читає, той більше знає.

The more one has, the more one wants.

Що занадто, то нездорово.

More than enough is too much.

Де багато гончих – там зайцю смерть.

Many hounds may soon worry one hare.

Де руки й охота, там скора робота.

Many hands make light work.

Дитині дай волю, так сам підеш у неволю.

Too much love of the parent corrupts the youth .

Кашу маслом не зіпсуєш.

Store is no sore.

Робити із мухи слона.

To make a mountain out of a molehill.

Скільки голів, стільки й умів.

Many men, many minds.

Тихіше їдеш, далі будеш.

The more haste, the less speed.

Хто багато спить, той мало живе.

The more I sleep the less I live.

Коротко і ясно (багато в декількох словах).

Brevity is a soul of wit.

Краще менше та краще.

Better less, but better.

Курка, яка сильно кудкудакає, мало яєць несе.

You cackle often, but never lay an egg.

Малі діти їдять кашу, а великі – голову нашу.

Children , when they are little make parents fools, when they are big they make them mad.

На правду мало слів.

Truth needs not many words.

Говори мало, слухай багато, а думай ще більше.

Be swift to hear, slow to speak.

За дурною головою ногам немає спокою.

Little wit in the head makes much work for the feet.

З великої хмари та малий дощ.

A small leak will sink a great ship.

З малої іскри великий вогонь (буває).

A little spark kindles a great fire.

З малої хмари великий дощ буває.

A small rain lays great dust.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]