
- •Theoretical Part Linguistic Peculiarities of Legal Documents in Translation
- •1. Analysis of Legal Documents
- •1.1. Lexical Level
- •1.2. Grammatical and Syntactical Level
- •1.3. Discourse and Textual Level
- •Practical Part unit 1
- •The universal declaration of human rights (загальна декларація прав людини)
- •A) against, from, to, under, upon
- •B) against, of, on, to, under
- •Contract
- •Subject of the contract
- •Settlement of disputes and arbitration
- •Agreement for provision of services
- •Vocabulary Notes:
- •4. Обов’язки Виконавця
- •5. Обов'язки Замовника
- •6. Відповідальність сторін
- •7. Строк дії Договору
- •8. Інші умови
- •9. Реквізити та підписи сторін:
- •A power of attorney (poa)
- •A power of attorney (poa)
- •Power of attorney
- •General power of attorney
- •Probate Law
- •Укладання заповіту
- •Last will and testament of elvis presley
- •Item II
- •Instruction Concerning Personal Property: Enjoyment in Specie
- •Item III
- •Item IV Residuary Trust
- •Item VI
- •Item XI
- •Доручення на отримання спадку
- •Vocabulary Notes:
- •Додаток до диплома
- •1 Інфомація про особу, якій видано диплом
- •2 Інформація про кваліфікацію
- •5 Інформація про академічні та професійні права
- •6 Додаткова інформація
- •7 Засвідчення додатка
- •8 Інформація про національну систему вищої освіти Діаграма рівнів кваліфікацій вищої освіти України
- •Vocabulary notes
- •1 Information identifying the holder of the qualification
- •Freelance Translator Resume Example
- •Interpreter Resume Example
- •Interpreter Key Skills, Education & Qualifications
- •English As Second Language (esl) Teacher Resume Example
Укладання заповіту
Будь-яка особа від 18 років і старша, яка є при повному розумі та пам’яті, а також свобода прийняття рішень якої не є обмеженою, може укласти юридично чинний заповіт.
Заповіт має бути укладений у письмовій формі, підписаний заповідачем та засвідчений двома правомочними (та незацікавленими) свідками.
Заповідач може позбавити спадщини будь-кого, за винятком власного подружжя. Тобто, він/вона не може укласти заповіт таким чином, щоб повністю позбавити спадщини власну дружину або власного чоловіка. Закон надає тому з подружжя, хто залишився живим певні альтернативи, що не дозволяють його повного позбавлення права успадкування. Така особа може прийняти заповіт і відповідну частку майна, відписану у ньому, або відхилити заповіт і взяти собі ту частку майна, що встановлюється законом. Заповідач не має права заповідати будь-що свідкам заповіту. Такі пункти заповіту вважаються недійсними, хоча вони не скасовують заповіту в цілому, за винятком ситуації, коли свідки є єдиними бенефіціаріями.
Закон має спеціальні застереження, що автоматично змінюють заповіт у певних ситуаціях. Якщо після укладання заповіту у заповідача народжуються діти, загальним правилом є те, що такі діти (діти заповідача, що народилися після укладання заповіту або “не згадані у заповіті діти”) мають право на таку ж частку у майні заповідача, що й інші його діти. Якщо заповідач розведений або йому надано дозвіл розірвання шлюбу, то пункти заповіту, що стосуються його/її колишнього чоловіка або дружини, скасовуються.
Exercise7. Translate the document
Last will and testament of elvis presley
I, Elvis A. Presley, a resident and citizen of Shelby County, Tennessee, being of sound mind and disposing memory, do hereby make, publish and declare this instrument to be my last will and testament, hereby revoking any and all wills and codicils by me at any time heretofore made.
Item I
Debts, Expenses and Taxes
I direct my Executor, hereinafter named, to pay all of my matured debts and my funeral expenses, as well as the costs and expenses of the administration of my estate, as soon after my death as practicable…
Item II
Instruction Concerning Personal Property: Enjoyment in Specie
I anticipate that included as a part of my property and estate at the time of my death will be tangible personal property of various kinds, characters and values, including trophies and other items accumulated by me during my professional career. I hereby specifically instruct all concerned that my Executor, herein appointed, shall have complete freedom and discretion as to disposal of any and all such property so long as he shall act in good faith and in the best interest of my estate and my beneficiaries, and his discretion so exercised shall not be subject to question by anyone whomsoever.
I hereby expressly authorize my Executor and my Trustee, respectively and successively, to permit any beneficiary of any and all trusts created hereunder to enjoy in specie the use or benefit of any household goods, chattels, or other tangible personal property (exclusive of chooses in action, cash, stocks, bonds or other securities) which either my Executor or my Trustees may receive in kind, and my Executor and my Trustees shall not be liable for any consumption, damage, injury to or loss of any tangible property so used, nor shall the beneficiaries of any trusts hereunder or their executors of administrators be liable for any consumption, damage, injury to or loss of any tangible personal property so used.