Висновок
Перекладач
– це нестаріюча професія. В часи, коли
„машина” може замінити практично
будь-якого спеціаліста, все ж залишається
потреба в кваліфікованих перекладачах.
Слід зазначити, що знання мови недостатньо
щоб бути професійним перекладачем.
Перекладач – це миттєва реакція,
ерудиція, пам'ять, знання ділового
етикету, фізична витримка, ораторські
вміння. Кожна
з вище зазначених рис - незамінна складова
успішного, продуктивного, високооплачуваного
спеціаліста.
Врешті-решт, після статусу високошанованих
державних службовців в арабському
світі, будучи спаленими заживо в часи
реконструкції, отримавши статус
«невидимки» у 20 столітті, перекладачі
все ще займають спірне місце у суспільстві.
І зараз все залежить від майбутніх
перекладачів, чи приймуть вони активну
позицію для зміни ситуації.