Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
сборник контрольных и письменных работ.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.29 Mб
Скачать

V. Переведите следующие словосочетания,

  1. продажа по образцу 2. вести торговлю косвенно через разного рода посредников 3. заключать договор комиссии 4. после осмотра 200 партий пушнины 5. включить стоимость упаковки. 6. иметь современное портовое оборудование 7. неустойчивые цены на сырье 8. высокие цены на продовольственные товары 9. создавая совместные предприятия по производству готовых изделий. 10. после сдачи заявки на строительство нового завода 11. в обмен на промышленные товары 12. ежегодно проводя пушные аукционы 13. имея возможности для дополнительной переработки купленного товара 14. имея широкую сеть сбыта 15. не соответствуя образцу 16. продолжать переговоры о покупке сырья 17. увеличивая оборот потребительских товаров (2) 18. продавая различные товара на аукционах 19. вести торговлю по тендерам 20. до посылки запроса на прессы заводу-изготовителю 21. до заключения контракта ''под ключ" 22. завоевывать новые рынки как в развивающихся странах так и в передовых капиталистических странах 23. давно обосновавшаяся или недавно созданная компания 24. осматривать склад, чтобы решить, можно ли там хранить готовые изделия

Test 3 enquiry for a portable air compressor

Bombay, 12th October, 20...

Dear Sirs,

We require for the expansion of our plant a Portable Air Compressor, Model K.CE-6M, as shown on page 25 of your catalogue and would ask you to send us your quotation. The machine must be delivered complete with all essential accessories and tools together with manuals in English for service and maintenance.

We have already received quotations from three manufacturers who are offering us compressors of a similar design, for delivery in 5-6 months. As, however, most of the equipment for our plant was purchased in Russia, we should prefer to obtain this additional machine from your organization. We should be prepared therefore to place this order with you if the Compressor could be delivered in January, 2001, at the latest, and if, of course, you could quote us a competitive price.

Your immediate reply will be very much appreciated.

Yours faithfully,

………………..

III. Переведите следующие словосочетания,

А. На базе текста 6 В:

1) не может быть ни изменен, ни аннулирован без согласия стороны, в чью пользу он был открыт 2) в случае, если банк осуществляющий платеж, не выполнит обязательств 3) он преодолевает разрыв между поставкой и платежом 4) давая им право на товар 5) производить платеж почтовым переводом в соответствии с инструкциями покупателя б) производить расчеты в соответствии с текущим обменным курсом валюты 7) быть выгодным, безопасным, но дорогим методом платежа

8) своевременно осуществлять поставку 9) предусмотреть инкассовую форму платежа с последующим акцептом 10) предъявлять тратту к оплате, когда наступит срок платежа 11) чтобы суммировать плюсы (преимущества) и минусы предусмотренного метода расчетов 12) индоссировать тратту для получения банковского кредита 13) дающий банку законное право потребовать товар 14) быть ответственным за своевременное (в свое время) проведение переговоров 15) чтобы сократить многочисленное движение валюты 16) т.е. для подтверждения долга 17) могут передать ее новым владельцам

DIFFERENT QUALITY OFFERED

Moscow, 19th February, 20...

Dear Sirs,

Peroxide of Manganese Ore

We thank you for your enquiry dated the 15"' February concerning Peroxide of Manganese Ore. We regret to inform you that at the present time we cannot offer you any ore containing minimum 89% of MnO2 for prompt shipment.

We could send you a quotation for ore containing 85% of MnO2 if such quality should be' of interest to you.

We look forward with interest to your answer.

Yours faithfully,

……………….

Найдите эквиваленты следующих словосочетаний:

  1. договориться о проведении переговоров на следующей неделе 2) из расчета 100 долларов за штуку 3) приступить к делу сразу же после приветствий 4) сделать фирме одолжение, послав прейскурант авиапочтой 5) осуществить отгрузку товара за счет покупателя 6) производить платеж подтвержденным безотзывным аккредитивом 7) предусмотреть, что аккредитив открывается покупателем до начала изготовления товара 8) повлечь за собой большие издержки производства и обращения 9) вызвать задержку в поставке 10) быть уверенным в сокращении стоимости провоза 11) осуществлять платеж по открытому счету (на открытый счет) 12) согласовать условия платежа по открытому счету 13) если иначе не согласовано 14) по получении въездной визы 15) вести переговоры в помещения фирмы 16) быть удовлетворенным переговорами 17) предпочитать экспортировать комплектное оборудование полуфабрикатам 18) проведя переговоры в течение двух недель 19) к полному удовлетворению и выгоде обеих сторон 20) предложить переводной аккредитив 21) по какой фрахтовой ставке 22) выслав препроводительное письмо 23) путем переговоров 24) в размере 250 рублей за штуку 25) получив лицензию 26) выслав сопроводительное письмо с приложением нужных документов 27) согласиться с расторжением контракта 28) никаких изменений без согласия покупателя 29) путем осуществления платежа, подтвержденным безотзывным аккредитивом 30) отнести все складские расходы на счет покупателя 31) обеспечить право и собственность на товар 32) причитающаяся фирме