
- •Часть II (Units 20-24): 5 разделов деловой корреспонденции (образцы факсимильных сообщений, их формальное построение, отдельные устойчивые выражения и их использование).
- •Часть III (Appendix): газетные статьи, аннотации книг, объявления.
- •Рекомендации студентам по работе с текстами
- •Definition of management
- •Levels of management
- •Areas of management
- •Management skills
- •The basis of financial management
- •Outside sources of financing
- •Sources of unsecured financing
- •1. Trade credit
- •2. Promissory notes issued to suppliers
- •3. Unsecured bank loans
- •4. Commercial paper
- •5. Commercial drafts
- •Accounting general definition of accounting
- •The basis for the accounting process
- •Operations management
- •Marketing
- •1. Generalities
- •2. A marketing mix
- •3. A marketing strategy
- •Risk management
- •Management information technology (it)
- •Human resources management (hrm)
- •Motivation
- •1. Definition of motivation
- •2. Scientific theories of motivation
- •Hierarchy of needs
- •Business ethics
- •Pressures influencing ethical decision making
- •Ethics and Etiquette
- •Environmental problems
- •Information exchange fax messages
- •1. Introduction
- •Dates‚ satulations and complimentary closes
- •Sales messages
- •Advertising and marketing in the future
- •One woman's experience as a global head of it a successful manager sees a wider role for women in the male-dominated world of it networks
- •The art of job application
- •Illegible writing and long letters won't get you an interview
- •Criticizing an employee often produces angry and defensive reactions
- •Investment Banking Superb opportunities for talented strategic consultants and business executives to join an outstanding corporate advisory team
- •Legal advisors
- •Think before saying 'I quit'
- •Требования к студенту на зачете (1-й курс) Аудирование.
- •Говорение.
- •Письмо.
- •Требования к студенту на зачете (2-й курс)
- •Чтение, говорение, письмо.
- •Требования к студенту на экзамене (3-й курс)
- •Рейтинговая система оценки успеваемости студентов 1-3 курсов
СБОРНИК ЗАДАНИЙ И МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
К ИХ ВЫПОЛНЕНИЮ ПО ДИСЦИПЛИНЕ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
(ДЛЯ СТУДЕНТОВ НАПРАВЛЕНИЯ
«МЕНЕДЖМЕНТ»)
Аннотация
Данный сборник по изучению английского языка предназначен для студентов высших учебных заведений неязыковых факультетов направления «Менеджмент». Он рассчитан на 5 семестров (280 аудиторных часов) и включает в себя 3 раздела: в Часть 1 включены 19 текстов, подобранных по тематическому принципу, с разработанной системой упражнений (дотекстовые и послетекстовые); в Часть 2 включены 5 разделов деловой корреспонденции, целью которых является привить студентам практические навыки ведения деловой переписки на английском языке; в Часть 3 включены газетные статьи, аннотации книг и объявления.
Представленные тексты были взяты из различных книг, пособий, газет и сети Интернет. Они были сокращены и адаптированы автором-составителем. Система упражнений и творческие задания являются авторской разработкой.
Сборник может также использоваться руководителями фирм и предприятий для самостоятельного изучения делового английского, а также всеми, кто интересуется экономикой.
Рецензенты: к. ф. н., ст. преподаватель кафедры германской филологии и методики преподавания иностранных языков СГПИ Бакуменко О.Н.
к. ф. н., доцент кафедры германской филологии АФ АЛУ Фетисов О.В.
Введение
На неязыковых факультетах иностранный язык относится к дисциплинам общекультурной подготовки специалистов. Образовательная роль иностранного языка связана с возможностью получения с его помощью новой информации, приобретением навыков работы с научной литературой, расширением общего и профессионального кругозора, повышением культуры речи. Другими словами, иностранный язык имеет статус дисциплины, способствующей гуманизации образования. Воспитательный потенциал иностранного языка реализуется в формировании у студентов интереса к чужой культуре, чувства уважения и понимания духовных ценностей других народов и национальностей.
Основной задачей курса является формирование у студентов практических навыков различных видов речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения и письма для активного применения иностранного языка как в повседневном, деловом, так и в профессиональном общении.
Данный сборник предназначен для студентов высших учебных заведений направления «Менеджмент». Он отражает терминологию основных направлений управленческой деятельности, включая важнейшие аспекты деловой этики и экологии, а также некоторые особенности деловой корреспонденции, актуальные в настоящее время в условиях международных контактов.
Сборник состоит из 24 уроков и построен по тематическому принципу.
Часть I (Units 1-19) включает 19 тематических разделов из основных областей менеджмента (знакомство с международной лексикой, встречающейся в тексте, вокабуляр, вводно-описательный текст, система упражнений к тексту, выход в разговорную речь).
Часть II (Units 20-24): 5 разделов деловой корреспонденции (образцы факсимильных сообщений, их формальное построение, отдельные устойчивые выражения и их использование).
Часть III (Appendix): газетные статьи, аннотации книг, объявления.
Основная цель сборника: овладение терминологией в области менеджмента и ее практическое использование в деловых ситуациях в процессе делового общения в рамках изучаемой дисциплины.
Дополнительная цель: практическое овладение некоторыми навыками деловой корреспонденции.
Рекомендации студентам по работе с текстами
1. Произношение и чтение.
Одной из отличительных особенностей английского языка является то, что не всегда имеется звуко-буквенное соответствие при чтении вслух письменного текста. Прежде чем приступить к чтению учебного текста, необходимо выучить произношение новых встретившихся в тексте слов, обратить внимание на принципы словообразования и выучить слова и выражения, составляющие активную лексику текста.
2. Как работать с лексикой.
Для лучшего запоминания необходимо вести словарь, куда следует выписывать из текста новые лексические единицы с транскрипцией и переводом. Чтобы хорошо запомнить новое слово, необходимо произнести его многократно, громко и отчетливо, пока не почувствуете, что оно произносится легко, четко, бегло.
Усваивая и заучивая слово, обязательно одновременно со звучанием воспроизводите внутренний образ слова (старайтесь представить то, что это слово обозначает).
Заучивая слова и выражения, обязательно повторяйте их на следующий день.
Чтобы закрепить в памяти пройденные слова и выражения, рекомендуется:
систематически перечитывать ранее изученные тексты;
по возможности читать больше текстов общественно-политической направленности.
3. Грамматика и работа над текстом.
Между грамматическим строем английского и русского языков имеются большие расхождения. Отношения между словами в предложении передаются твердым порядком слов и строевыми словами (артикль, местоимения, предлоги, союзы, вспомогательные и модальные глаголы). Их необходимо выучить наизусть.
Грамматические особенности английского языка обусловили появление большого количества омонимов. Одно и то же слово представляет различные части речи в зависимости от функции в предложении. В связи с этим студенты зачастую не могут осмыслить содержание текста, выписывают из словаря первое значение незнакомого слова, не учитывая функцию данного слова в предложении. Поэтому необходимо, прежде всего, определить частеречную принадлежность слова, затем найти глагол-сказуемое, к нему подлежащее и перевести их, только после этого выписывать их в словарь с соответствующим значением.
4. Работа со словарем.
Новый текст рекомендуется прочитать про себя для ознакомления с его содержанием, обращаясь по мере надобности к англо-русскому словарю. Для эффективной работы со словарем необходимо:
выучить английский алфавит,
ознакомиться с построением словаря,
запомнить словарную индексацию знаменательных частей речи:
а) n - для имени существительного;
б) a, adj. - для прилагательного;
в) v - для глагола;
г) adv - для наречия.
Прежде чем искать значение слова в словаре, следует:
установить, какой частью речи является незнакомое слово;
привести слово к словарной форме.
Все новые слова по мере работы с текстом выписываются в исходной форме в отдельную тетрадь, оформленную по типу алфавитного словаря.
Нестандартные глаголы необходимо выписывать в трех основных формах: инфинитив, прошедшее время, причастие прошедшего времени.
Прежде чем приступить к переводу текста, необходимо ознакомиться с примечаниями к нему, предлагающими перевод некоторых устойчивых выражений и словосочетаний и сложных грамматических конструкций.
Работа над упражнениями
Задания на перевод интернациональных слов типа effect, original, role, progress и т.д. Задание выполнять исключительно во время аудиторных занятий, чтобы студенты не заглядывали в словарь, а развивали логическое мышление и смысловую догадку + подобрать синонимы:
Effect – эффект, действие, воздействие;
Reality – реальность, действительность, происходящее.
При этом следует обращать внимание на так называемых "ложных друзей переводчика":
Artist – художник (а не артист);
Intelligent – умный (а не интеллигентный);
principal – директор.
В словаре выделить отдельную страницу для этих слов.
Основа текстов с узкой направленностью («Менеджмент») – лексика. С активным вокабуляром необходимо сначала ознакомиться, а затем выучить.
Задания третьего типа направлены на работу с лексикой из текста. Например:
Give English equivalents - (дайте английские эквиваленты следующим словам):
Marketing, process, planning, conception, promotion, distribution, idea, individual, organizational, product, business, organization, concept, information, industrial, firm, to control, element, combination, ingredient, type, segment, design, to maximize, model, automobile, strategy, transportation, to focus, form, controllable.
В каждом тексте нужно выделять активный лексический минимум и его заучивать. Спрашивать по-английски, по-русски, предложить задание на составление устных и письменных предложений для перевода.
Кроме того, важны и задания типа:
дополните предложения
Marketing is the process of planning …
выразите согласие/ несогласие
Marketing and management are quite different things.
4) найдите правильный порядок слов
5) найдите слово, которое не подходит всем остальным, и объясните почему
6) ответьте на вопросы
7) скажите одним словом
8) соедините прилагательные в левой колонке с существительными в правой колонке
9) найдите слово, соответствующее данному определению
10) найдите характерные черты
11) найдите синонимы
12) подберите антонимы
13) знаете ли вы
14) выполните следующий тест.
15) выберите из текста слова со следующими суффиксами: -ic, -ment, -ly etc. Определите слова какой части речи образуются при помощи этих суффиксов. Выделите основу и переведите ее.
16) найдите в тексте все словоформы с –ing. Выпишите их, разделите на 2 группы: 1) Participle I; 2) Gerund.
Перевод географических названий и имен собственных. Для этого отвести отдельный лист в словаре, записывая туда слова с транскрипцией. При переводе избегать буквализма, всегда иметь в виду специфику переводимого текста, стремиться к литературному переводу.
Part I
Lesson I
I. Read and translate the following international words without using a dictionary:
theory, principle, result, practical, material, financial, physical, organization, product, resource, firm, cafeteria, fund, creditor, portion. bank, college, form, federal, grant, premium, transaction, information, economy, technology, politics, to adapt, company, business, general, category, specific, to coordinate, complex.
II. Remember the following words:
equipment – оборудование
assembly line – конвейер
to house – зд. размещать, вмещать
employee – работник, служащий
wholesaler – оптовик
tuition – плата за обучение
income – доход
endowment – пожертвование, благотворительный взнос
salary – зарплата
survive – выживать
competitor – конкурент