Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Hornby.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
801.28 Кб
Скачать

§ 111В. В разговорном стиле пожелания часто выражаются при помощи глагола в повелительном наклонении.

Well, have a good time! Ну, желаю тебе хорошо провести время!

Enjoy yourself! Развлекайся, отдыхай!

May придает высказыванию официальный тон:

May you have a good time! Желаю вам хорошо провести время.

May you enjoy yourselves! Желаю вам хорошо развлечься.

§ 111г. После глагола wish употребляется придаточное дополнительное предложение, причем союз that почти всегда опускается. Желание выражается также в восклицательных предложениях, начинающихся с if only *.

I wish I knew how to do it. Как жаль, что я не знаю, как это делается. I wish I had known how to do it. Как жаль, что я не знал, как это делается. I wish I hadn't gone. Как жаль, что я пошел туда. _________ * Как видно из примеров, в лодобнцх предложениях выражается не столько желание, сколько сожаление о том, что не происходит или не произошло вопреки стремлениям говорящего. Глаголы, обозначающие неосуществленные действия, имеют форму сослагательного .наклонения, которая совпадает с Past Indefinite (когда речь идет о настоящем и будущем) я с Past Perfect (когда речь идет о прошлом).

273

I wish I didn't have to go. Как жаль, что мне приходится идти (уйти). I wish I could help you. Как. жаль, что (к сожалению) я не могу помочь вам.

Не wishes his wife wouldn't spend so much time gossiping with the neighbours. Ему досадно, что его жена тратит столько времени, сплетничая с соседками.

I wish I were rich. (Об употреблении were см. § 119д.) Как. жаль, что я не богат! (Был бы я богат!)

If only the rain would stop! Если бы только дождь перестал!

I wish the rain would stop! Как жаль (какая досада), что.дождь не перестает.

If only I knew! Если бы я только знал!

If only I had. known! Если бы я только знал это тогда!

Об употреблении глагола would в придаточных предложениях, служащих дополнением к глаголу wish, см. § 109д.

§ 111Д. Глагол wish может иметь два дополнения: косвенное и прямое (гк 19 а).

Не wished me a pleasant journey. Он пожелал мне приятного путешествия.

They wished her success in her new career. Они пожелали ей успеха в ее новой деятельности.

Не wished me good night. Он пожелал мне спокойной ночи.

I wish you all a happy New Year. Я Желаю вам всем счастливо встретить новый год (счастья в новом году).

§ 111E. После wish может стоять также инфинитив (гк 2 и гк 3), но чаще” этих конструкциях вместо wish употребляется глагол want.

Where do you wish (want) me to go? Куда вы хотите, чтобы я пошел?

What do they wish (want) me to do?

Что они хотят, чтобы я сделал? (что им от меня надо?)

Заметьте, что в придаточных условных предложениях желание выражается глаголами want и wish (но не will).

If you want to smoke, you must go into a smoking compartment. Если вы хотите курить, вы должны перейти в вагон (купе) для курящих.

Will в условных предложениях выражает согласие, готовность или настойчивую просьбу, а не желание If you will help me, we can soon finish the work. Если вы согласитесь помочь мне, (помогите мне, пожалуйста, u) мы скоро закончим эту работу. (См. § 119е, ж.)

274

§ 111ж. Глагол wish употребляется также с предлогом for (ГК 24). Словосочетание wish for значит испытывать или высказывать неосуществимое желание. Поэтому, пр,идя в магазин, нельзя сказать % I wish for a fountain реп Я хотел бы иметь авторучку. В этом случае следует сказать: I want a fountain pen Мне нужна авторучка. Wish for употребляется обычно, когда осуществление желаемого зависит от случая или представляется невероятным.

"What do you wish for?" said the genie to Aladdin. “Чего бы ты хотел?” — спросил дух (джин) у Аладина.

The weather was all that one could wish for (all that could be wished for). О такой погоде можно было только мечтать.

She has everything that a woman could wish for. У нее есть все, о чем только может мечтать женщина.

§ 111з. Вопросительные предложения, содержащие осведомление о чужой воле 'и желании' или предложение услуг, обычно начинаются с Shall I (Shall we). Там, где глагол shall выходит из употребления, пользуются оборотами Do you want me to и Would you like me to.

Shall I thread the needle for you? Вдеть вам нитку в иголку?

Shall I open the window? Открыть окно?

Shall we carry the box into the house for you? Отнести этот ящик к вам домой?

Такое же значение (осведомления о желании человека, к которому обращен вопрос) имеет глагол shall и в 3-м лице.

Shall the porter carry your bags upstairs? He желаете ли вы, чтобы носильщик отнес ваши сумки наверх? (Прикажете носильщику отнести?...)

Shall the messenger wait? Сказать посыльному, чтобы он подождал?

The hotel manager asked me whether the.ta.xi should wait. Директор гостиницы спросил, ждать ли меня шоферу (такси).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]