Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Hornby.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
801.28 Кб
Скачать

§ 92Л. Существительное в притяжательном падеже обычно употребляется без определяемого существительного, когда речь идет о магазине, мастерской, жилом доме. Слова shop, workshop, house опускаются.

She has gone to the butcher's (baker's, grocer's). Она пошла к мяснику (в булочную, в бакалейный магазин). There's a tobacconist's in the next street. На следующей улице есть табачная лавка. I'm just going to the carpenter's (blacksmith's). Я как раз иду к плотнику (кузнецу). I met her at my uncle's. Я встретил ее у моего дяди (т. е. в доме моего дяди).

214

Если одно из двух существительных является приложением к другому и имеет форму притяжательного падежа, то другое может и не присоединять окончания -'s.

I bought it at Smith('s), the grocer's. Я купил это у Смита, бакалейщика (в бакалейной лавке Смита).

Если магазин и т. п. общеизвестен, обычно употребляется только фамилия его владельца (название фирмы) без существительного, обозначающего магазин.

I bought it at Selfridge's (at Harrod's). Я купил это у Сельфриджа (у Херрода).

Часто опускаются также существительные, обозначающие церковь, колледж, больницу или иное учреждение, названное в честь кого-либо, особенно если это учреждение и т. п. общеизвестно.

Не is vicar of St. Andrew's. Он священник Андреевской церкви (церкви св. Андрея). He's a Fellow of St. John's. Он член ученой коллегии Сент-Джон (в Оксфордском или Кембриджском университете) *.

(5) Предложные обороты в функции определений

§ 93а. Определения выражаются также предложными оборотами, которые следуют за определяемыми существительными. Такие предложные обороты часто очень близки по значению к прилагательным и атрибутивно употребляемым существительным, например: men of honour (= honourable men) — достойные люди, a walk in the evening (= an evening walk) — вечерняя прогулка (прогулка вечером), a swim in the moonlight (= a moonlight swim) — купание при луне, towns by the sea (= seaside towns) — приморские города.

§ 93б. Предложные обороты нередко представляют собой как бы сокращенные придаточные предложения, от которых остались только обстоятельственные слова: the man (who is) near the door — человек (который стоит) возле двери; the chair (that is) by the window— стул (который стоит) у окна; the book (that is) on the table — книга (которая лежит) на столе; the shop (that is) opposite the post office — магазин (который находится) напротив почтового отделения; the girl (who is) between Anne and ____________ * Оба старинные английские университета размещены в зданиях бывших монастырей, и отдельные составляющие их коллегии (колледжи) до сих пор сохраняют старые церковные наименования. Коллегия Сент-Джона, например, получила свое имя от монастыря св. Иоанна (в английском произношении Джона)..

215

Jane — девушка (которая сидит) между Анной и Джейн; the boy (who is) in the corner— мальчик (который стоит) в углу; the day (that is) after tomorrow — (день, который наступит) послезавтра;a wind (that is, that comes) from the west — ветер (который дует) с запада.

Заметьте также оборот: six yearsof age — в возрасте шести лет (чаще говорят six years old), a child of six (years) (= a six-year-old child) — шестилетний ребенок.

В высоком стиле предложный оборот с of используется иногда в качестве предикативного члена:

Be of good cheer! (=Be cheerful!) Держись бодрее!

§ 93в. Другой предложный оборот, часто выступающий в функции определения, состоит из предлога for, указывающего на цель, и существительного или герундия. К нему близки определения, выраженные атрибутивно употребленным существительным (герундием): machines for harvesting (= harvesting machines) — машины дляуборки урожая (уборочные машины), expenses for travelling (= travelling expenses) — путевые расходы, paper for writing (notes) on (= writing paper, notepaper) — бумага для письма (почтовая бумага), money for small (out-of-pocket) expenses — деньги на мелкие расходы. Сравните: pocket money — карманные деньги.

§ 93г. В качестве определения употребляется также предложный оборот, состоящий из предлога with и существительного, при котором нередко бывает определяющее прилагательное. К такому обороту близко по значению сложное прилагательное со значением притяжательности, т. е. обладания каким-то признаком, например: a girl with curly hair (= a curly-haired girl) — девушка с кудрявыми волосами (кудрявая девушка), the man. with a long nose (= the long-nosed man) —мужчина с длинным носом (длинноносый мужчина), a baby with fat fingers (= a fat-fingered baby) — ребенок с пухлыми пальчиками, the boy with (= wearing) glasses — мальчик в очках (носящий очки), the man with a white jacket — мужчина в белой куртке, a workman with a ladder — рабочий с лестницей, the woman with a baby in her arms — женщина с ребенком на руках.

Предложный оборот с with может, таким образом, соответствовать причастному обороту, в котором причастие выражает обладание, принадлежность или свойство.

People with (= having, getting) small pensions often find it difficult to make ends meet nowadays. Люди с маленькими пенсиями (имеющие, получающие небольшие пенсии) часто с трудом сводят концы с концами в нише время.

216

§ 93д. В,функции определения встречаются также предложные обороты с предлогом without: a rumour without foudation (Сравните: an unfounded rumour) — слух, лишенный оснований (необоснованный слух), a boy without intelligence (who is unintelligent) — несообразительный мальчик, a man without money (Сравните: a penniless man) — безденежный человек, человек без-денег, no rule without exceptions — нет правила без исключения.

(6) Придаточные определительные предложения

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]