Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Hornby.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
801.28 Кб
Скачать

§ 121Е. Вместо придаточных предложений причины употребляются иногда (в разговорной речи редко) причастные обороты.

As he was poor, he could not afford to buy books. Так как он был беден, он не мог позволить себе покупать книги.

Being poor, he could not afford to buy books. Будучи бедным, он не мог позволить себе покупать книги.

Mr. Green was unable to come because he had been asked to lecture in Leeds. Mr. Green, having been asked to lecture in Leeds, was unable to come. Having been asked to lecture in Leeds, Mr. Green was unable to come. Мистер Грин не смог прийти, потому что (так как, поскольку) его пригласили прочитать лекцию в городе Лидсе.

313

As the rain had ruined her hat, she had to buy a new one.

}

Так как дождь испортил ее шляпу, ей пришлось купить себе новую.

The rain having ruined her hat, she had to buy a new one.

As there was nothing to do, we went home.

}

Поскольку (так как) нам нечего было делать, мы. пошли домой.

There being nothing to do, we went home.

§ 121Ж. Причастие глагола-связки (being) может опускаться.

As this book is written in simple English, it is suitable for beginners.

This book (being) written in simple English is suitable for beginners. Поскольку эта книга написана простым, английским языком, она хороша для начинающих.

As she was tired out after her long walk, she went to bed early.

}

Так как она устала (устав) после долгой прогулки, она рано легла спать.

Tired out after her long walk, she went to bed early.

§ 121З. Вместо придаточного предложения причины иногда употребляется предложный герундиальныи оборот.

The boy was scolded because he was late.

}

Мальчика отругали за то, что он опоздал (за опоздание).

The boy was scolded for being late.

The criminal dared not go out because he was afraid of being recognized by the police. The criminal dared not go out for fear of being recognized by the police. Преступник не осмеливался выйти на улицу, так как боялся, что (из страха, что) его узнает полиция.

§ 121 И. Причина может также выражаться инфинитивным оборотом.

What a fool I was to have expected him to help me! Какой я был дурак, думая, что он поможет мне! (Как глупо было надеяться на его помощь!)

We were glad to have you with us. Мы обрадовались тому, что вы с нами. (См. § 826, ПК 1 Б.)

Если инфинитив имеет свои субъект, существительное или местоимение, которым он выражен, вводится предлогом for.

314

The neighbours must have annoyed you very much for you to speak in that way about them. Ваши соседи, должно быть, немало вам досадили, раз вы так отзываетесь о них.

§ 121К. Для выражения причины употребляются также существительные cause и reason.

The cause of the accident is still not known. Причина этого несчастного случая все еще неизвестна.

После существительного reason употребляется предлог for (заметьте, однако, сложный предлог by reason of). Сравните:

The reason for his absence was illness. Причиной его отсутствия была болезнь. Не was absent because he was ill. Он отсутствовал по болезни (потому что был болен).

После существительного reason может стоять также союзное слово why, которое иногда опускается.

The reason (why) he was absent was that he was ill. Причиной его отсутствия была его болезнь. (Он отсутствовал, потому что был болен.)

The reason (why) I behaved in this way is that I considered it necessary to.... (The reason for my behaving in this way is that...) Причиной такого моего поведения (того, что я вел себя таким образом) является то, что я считал необходимым...

В разговорной речи довольно широко употребляется союз because Е'место that:

The reason for my behaving in this way is because I considered it necessary to... Такое построение предложения считается грамматически неправильным; лучше избегать его.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]