Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Hornby.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
801.28 Кб
Скачать

§ 119Е. В § 119в уже говорилось, что будущее время в условных придаточных предложениях не употребляется.

If he comes (нельзя f if he will come) next week, what shall we ask him to do? Если он придет к нам на следующей неделе, о чем нам попросить его?

Глагол will, который является не вспомогательным глаголом будущего времени, а модальным глаголом, выражающим волю или готовность, может употребляться в условных придаточных предложениях в формах настоящего (will) и прошедшего времени (would). Сравните:

If you help me, we can finish by six. Если вы поможете мне, мы кончим к шести часам.

If you will help me (if you will be so kind as to help me), we can finish by six. Если вы согласитесь помочь мне (если вы будете так добры, что поможете мне),мы закончим к шести часам.

§ 119Ж. В значении упорствовать will (would) всегда произносится с ударением. (См. § 122е.)

If you will bet (if you insist on betting) on horse-races you must not complain if you lose your money. Если вы хотите (несмотря ни на что) играть на скачках, вы не должны жаловаться, когда проигрываете (деньги).

If he would bet (if he insisted on betting) on horse-races in spite of your warnings, he deserved to lose his money. Поделом ему, что он проиграл свои деньги, раз он так Настаивал на том, чтобы, играть на скачках, несмотря на ваше предупреждение.

§ 119З. Should иногда выражает совет, указывает на долг или обязанность (подобно глаголу ought, см. § 114 р). В этом значении он может употребляться' в придаточных предложениях реального условия.

If your parents disapprove of the plan, you should (ought to) give it up. Если ваши родители не одобряют этот план, вам следует (вы должны) отказаться от него. If you shouldn't (oughtn't to) do it, don't do it. Если вам не следует делать это, не делайте этого.

§ 119И. Иногда придаточное определительное предложение содержит условие. Обратите внимание на глагольные формы в сказуемом главного предложения.

A country that stopped working would quickly be bankrupt. (If a country stopped working, it would quickly be bankrupt.) Страна, прекратившая деятельность, быстро бы обанкротилась (т. е. если бы страна прекратила деятельность, она быстро обанкротилась бы).

306

Imagine being brought up by a teacher who passed no mistake unnoticed. Представьте себе, что вас воспитал педагог, не оставлявший без замечаний ни одной ошибки (который не оставлял бы без замечания...).

§ 119к. Вместо сложноподчиненного предложения с придаточным условным встречаются иногда сложносочиненные предложения. Такие сложносочиненные предложения условного характера представляют собой часто пословицы.

Spare the rod and spoil the child. Розгу сбережешь, а ребенка испортишь.

See a pin and let it lie, you'll want a pin before you die. He подымешь булавку, когда она попала на. глаза, а в жизни-то булавка еще потребуется * (Увидишь булавку — подыми ее, она тебе в жизни еще пригодится).

§ 120 ЦЕЛЬ И СЛЕДСТВИЕ (PURPOSE AND RESULT)

§ 120а. Понятие цели можно выразить несколькими способами. Поскольку оно .тесно связано с понятием следствия, оба понятия разбираются в этом разделе вместе. (См. также § 112 “Намерение”.)

§ 120б. На вопрос "Why?" часто отвечают инфинитивным оборотом. Инфинитив обязательно имеет при себе частицу -to. Для большей выразительности и эмфазы перед инфинитивом ставится in order, а при наличии оттенка результативности — so as.

.I've come here to have a talk with you. Я пришел сюда, чтобы поговорить с вами.

Did you do that to annoy me? Вы это сделали, чтобы досадить мне?

Не has gone to England (in order) to perfect his knowledge of English. Он поехал в Англию (для того), чтобы усовершенствовать свое знание английского языка.

I shall go on working late today so as to be free tomorrow. Я сегодня буду работать позже с тем, чтобы завтра быть свободным. (Цель и следствие вместе.)

Не stood up so as to see better, Он встал, чтобы лучше видеть.

The car is waiting to take you to the station. Автомобиль ждет, чтобы отвезти вас на станцию.

_______ * Эту поговорку можно сравнить с русской пословицей Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.

307

Children go to school to learn things. Дети ходят в школу, чтобы учиться.

Не works hard in order to (so as to) keep his family in comfort. Он много работает (для того), чтобы обеспечить своей семье хорошую жизнь.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]