Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ложные друзья переводчика.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
74.38 Кб
Скачать
  1. Он был горд тем, что провел через парламент первый закон о контроле над арендной платой.

  2. У меня сложилось ощущение, что он намеренно старается «не высовываться».

  3. Жизнь в деревянной избушке на краю леса не достаточно привлекательна для городского жителя.

  4. Для окончательного выяснения обстоятельств дела было проведено около 20 экспертиз.

  5. За этот период произошло несколько случаев, как смешных, так и печальных.

  6. В этой местности в годы войны велось активное партизанское движение.

  7. В результате экономического спада компании приходится искать пути рационализации производства.

  8. Наша организация обладает достаточным экспертным потенциалом для выполнения этого задания.

  9. Для доставки важных клиентов к месту конференции было зафрахтовано 2 самолета.

  10. Она потратила неоправданно много денег на крохотный флакон духов от Шанель.

  11. С ее комплекцией и отсутствием желания потратиться на личного инструктора по фитнесу и перейти на сбалансированную диету она вызывает жалость.

  12. В Германии 70% всей транспортной сети специально приспособлено для удобного передвижения инвалидов в инвалидных колясках.

  13. Низкий процент на ипотеку — лучший аргумент в пользу покупки квартиры прямо сейчас.

  14. Его попытки объяснить свой поступок выглядели жалко и неубедительно.

Таким образом, основной сложностью, с которой переводчик сталкивается на уровне слова, является несовпадение семантической структуры многозначных интернационализмов в английском и русском языках. Несовпадение может быть нескольких типов:

  • полное несоответствие значения русского и английского слова;

  • частичное несовпадение, при котором слово в английском языке имеет больше значений, чем слово в русском языке;

  • частичное несовпадение, при котором слово в русском языке более многозначно, чем слово в английском языке.

Неопытному переводчику во избежание ошибок не стоит полагаться на языковую догадку, а всегда проверять себя по словарю.

1 Знаком «звездочка» обозначается неверный или неудачный вариант перевода.