Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
perevod vaicman айдана.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
648.19 Кб
Скачать

Мутации смысла

Интересно, что в английском языке слова нередко меняют свой смысл и начинают применяться в значении, далеком от словарного. (Подобные примеры легко найти и в русском. Например, довлеть исходно означало быть достаточным, а не угнетатьапробация — не пробу, а одобрение. Еще в XIX в. презрительныйозначало презренный, а пустынный — одинокий.)

Рассмотрим пример.

Blood is not routinely tested for this virus because CMV infection is endemic in the United States.

* В США цитомегаловирусная инфекция является эндемичной, поэтому донорскую кровь на наличие цитомегаловируса обычно не проверяют.

Дело пахнет вредительством. Именно в США, где «является эндемичной», и — не проверяют! Словарное значение endemic полностью соответствует русскомуэндемичный. Но со времени составления словаря термин мутировал и встроился — из-за общего окончания -demic — между epidemic (распространенный) иpandemic (распространенный в мировом масштабе), то есть приобрел значение широко распространенный. В действительности цитомегаловирусная инфекция распространена во всем мире и у взрослых обнаруживается чуть ли не поголовно. (Уточнение in the United States — типичное проявление американоцентризма. На том, что делать с такими дезориентирующими уточнениями, мы остановимся ниже.) Проверять кровь на цитомегаловирус просто не имеет смысла — он почти заведомо обнаружится.

Еще примеры endemic в новом значении (тут оно подчеркнуто уточнениями вроде throughout the world).

Staphylococcal skin disease is endemic throughout the world

стафилококковые заболевания кожи встречаются повсеместно

The disease is endemic in many parts of the world where people are crowded together under conditions of poor hygiene.

Заболевание распространено в странах, где население проживает скученно, в антисанитарных условиях.

The disease is endemic in most countries and has a striking predilection for young people between the ages of 15 and 20 years.

Заболевание распространено повсеместно и чаще поражает людей в возрасте от 15 до 20 лет

Наряду с этим слово применяется и в старом значении:

Kuru, once endemic in part of Papua New Guinea, was spread mainly by ingestion of infected human brain tissue and is now rare.

Куру эндемична для небольшой области Папуа Новой Гвинеи, передается только при употреблении в пищу инфицированного мозга человека (при ритуальном каннибализме) и в настоящее время встречается редко.

Обратите внимание на удачное добавление переводчика: «при ритуальном каннибализме». О допустимости подобного своеволия мы тоже вскоре поговорим.

Другой пример мутации — прилагательное logarithmic и производные от него формы вроде «log-kill». Почти всегда речь идет не о логарифмической зависимости, а об экспоненциальной (вероятно, сыграло роль то обстоятельство, что экспоненту часто изображают в полулогарифмической системе координат, чтобы превратить ее в прямую). Наиболее же часто это слово означает «очень быстро» или «ускоренными темпами».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]