Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
сборник правил для 9 и 11 классов.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.92 Mб
Скачать

Правила переноса слов

Можно

Нельзя

ра-дио

ого-род

Оставлять на строке или переносить букву, даже если она обозначает слог

о-город ради-о

паль-чик

чай-ник

подъ-езд

Переносить на другую строку буквы ь, ъ, й

пал-ьчик, ча-йник, под-ъезд

раз-лив

под-писать

Отрывать от приставки конечную согласную, если корень тоже начинается с согласной

ра-зливпо-дписать

при-крепить

Отрывать от корня первую согласную

прик-репить

кас-сир

груп-па

ал-лея

Оставлять на строке или переносить удвоенные согласные

касс-ир ка-ссир

Лексика

/Раздел науки о языке. Изучает словарный состав или слова, их значения/

Слово – основная единица языка.

Значение слова – это его обозначение /Лексическое значение слов разъясняется в словарях/

Лексика – это словарный состав, совокупность слов языка.

Лексикология – наука. Изучает лексику.

Лексикография – наука о словарях.

Виды слов – однозначное /имеет одно значение, например: термины и названия лекарств/ – многозначное /имеет два и более значений, например: корень(1 значение – часть растения, 2 значение – часть зуба)/.

Виды значений – прямое /основное, первичное значение, например: Волк воет./ – переносное /вторичное значение, возникшее на основе прямого и связанное с ним по смыслу, например: Ветер воет./.

Общеупотребительные слова – употребляются всеми людьми.

Профессиональные слова – употребляются людьми определенной профессии.

Интернациональные слова – употребляются в ряде языков.

Устаревшие слова – слова, вышедшие из употребления

Историзмы - совсем не употребляются (князь, султан…) /часто они связаны с историей народа…

Архаизмы – Слова, не употребляемые сейчас, но имеющие синонимы в современном русском языке

(выя-шея)

Заимствованные слова – слова, пришедшие из других языков.

Газета – Италия

Шт = немецкий.

Инг = английский.

Типичные для иноязычных слов звуки

Анс, аж, ер, конечный е, и, о = Франция.

Гидро, аэро, авто, космо = интернациональные элементы.

Тетрадь, планета, магнит, театр, климат – Греция.

Пенал, арена, глобус, доктор, циркуль, демонстрация – Латынь.

Фронт, флот, солдат – Германия.

Экран, балет, сеанс, сосиски, батон, салат, лимонад, пальто, костюм, шинель – Франция.

Футбол, волейбол, баскетбол, хоккей, теннис, бокс, матч, тайм – Англия.

Казан, базар, карандаш, барсук, кабан – тюркский язык.

Апельсин = Англия + Китай.

Портфель = носить + лист = Франция.

Библиотека = книга + хранилище = Греция.

Пельмени = ухо + хлеб = удмуртский язык.

Футбол = стопа + мяч = Англия.

Территория = земля = Франция.

Ангина = душить = Латынь.

Синонимы – это слова одной и той же части речи, которые обозначают одно и тоже, но могут различаться оттенками лексического значения и употреблением в речи: родина, отчизна, отечество; бой, сражение, битва; интересный, увлекательный, занимательный.

Синонимический ряд – это ряд синонимов.

Доминант – это основное слово в синонимическом ряду.

Омонониы – это слова, одинаковые по звучанию, но совершенно различные по лексическому значению.

Омоформы – слова, которые совпадают по звучанию и написанию только в отдельных грамматических формах: мой – от мыть и мой – местоимение; лечу – от лечить и лечу – от летать.

Омофоны – слова, которые произносятся одинаково, но пишутся по-разному: род – рот, молод – молот.

Омографы – слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по разному, т.е. отличаются друг от друга местом ударения: зАмок – замОк, Уже – ужЕ.

Антонимы – это слова одной и той же части речи с противоположным лексическим значением: правда – ложь, красивый – безобразный, начать – кончить, вверх – вниз.

Антонимическая пара – это пара антонимов.