
- •Основи психолінгвістики
- •1.1. Об'єкт і предмет психолінгвістики
- •1.2. Визначення психолінгвістики
- •1.3. Причини появи психолінгвістики
- •1.4. Міждисциплінарність психолінгвістики
- •1.5. Мова - мовлення - мовленнєва діяльність
- •II. З історії психолінгвістики
- •II.1. Мова - це діяльність людського духу
- •II.5. Мова обмежує пізнання світу
- •II. 6. Мова є умовою спілкування
- •II.8. Сучасний стан психолінгвістики
- •III. Експеримент у психолінгвістиці
- •III.2. Асоціативний експеримент
- •III.2.1. Процедура асоціативного експерименту
- •III.2.2. Інтерпретація відповідей асоціативного експерименту
- •111.3. Метод семантичного диференціала
- •Iiі.6. Методи непрямого дослідження семантики
- •III.7. Градуальне шкалювання
- •IV. Онтогенез мовлення
- •IV.2. Тварини, що говорять
- •IV.4. Опанування мови дитиною
- •IV.4.9. Засвоєння значення слова
- •IV.5. Теорії формування свідомості в онтогенезі
- •V. Продукування мовлення
- •V.1. Мовленеві помилки
- •V.2. Теорії походження мови
- •V.3 Особливості продукування мовлення
- •V.4. Моделі продукування мовлення
- •V.4.1. Стохастична модель
- •V.4.2. Модель безпосередніх складників
- •V.4.3. Трансформаційно-генеративна модель н. Хомського
- •V .4.4. Теорія рівнів мови
- •V.4.5. Модель т-о-т-е
- •V.4.6. Когнітивні моделі
- •V.4.7. Циклічні моделі
- •V.4.8. Думки о.Р. Лурії та м.І. Жинкіна про породження мовлення
- •V.4.9. Модель л.С. Виготського
- •V.4.10. Модель о.О. Леонтьєва
- •3. Етап моторного програмування.
- •4. Вихід мовлення - реалізація.
- •VI. Сприйняття мовлення
- •VI.1. Неусвідомлюваність сприйняття
- •Vі.2. Рівневість сприйняття мовлення
- •Vі.З. Свідомість сприйняття
- •Vі.4. Сприйняття букв і слів
- •Vі.5. Сприйняття речень
- •Vі.6. Співвідношення з дійсністю
- •VI.7. Механізм еквівалентних замін
- •Vі.8. Механізм імовірнісного прогнозування
- •VI.9. Сприйняття і розуміння
- •VI. 10. Значення і смисл
- •VI.11. Моделі сприйняття мовлення
- •VII. Текст як об'єкт психолінгвістики
- •VII.І. Слово - висловлення - текст
- •VII.2. Включеність тексту у немовленнєву діяльність
- •Viі.З. Модель продукування тексту
- •Vіі.4. Затекст - текст - підтекст
- •Vіі.5. Сприйняття тексту
- •Vіі.6. Властивості тексту
- •VII.7. Методи аналізу тексту у психолінгвістиці
- •VIII. Етнопсихолінтвістика
- •VIII.1. Мова і культура
- •VIII.2. Гіпотеза лінгвістичної відносності
- •VIII.З. Національно-культурна специфіка слова
- •VIII.4. Лакуни
- •VIII.5. Міжкультурні контакти
- •VIII.7. Акультурація
- •VIII.9. Лінгвістичний шок
- •IX. Патопсихолінгвістика
- •IX. 1. Мовлення у стані емоційної напруженості
- •IX.6. Мовлення глухонімих
- •Тестові завдання
- •V. Продукування мовлення
- •VI. Сприйняття мовлення
- •VII. Текст як об'єкт психолінгвістики
- •VIII. Етнопсихолінгвістика
- •IX. Патопсихолінгвістика
- •II. З історії психолінгвістики
- •III. Експеримент у психолінгвістиці
- •IV. Онтогенез мовлення
- •V. Продукування мовлення
- •VI. Сприйняття мовлення
- •VII. Текст як об'єкт психолінгвістики
- •VIII. Етноіісихолінгвістика
- •IX. Патопсихолінгвістика
- •II. З історії психолінгвістики
- •III. Експеримент у психолінгвістиці
- •IV. Онтогенез мовлення
- •V. Продукування мовлення
- •VI. Сприйняття мовлення
- •VII. Текст як об'єкт психолінгвістики
- •VIII. Етііопсихолінгвістика
- •IX. Патопсихолінвистіка
- •Список літератури
Vі.5. Сприйняття речень
На думку Н. Хомського, однією з найважливіших особливостей мовної компетенції людини постає розуміння багатозначності фраз. Задача слухача при сприйнятті поверхневої структури фрази (45) полягає в пізнанні того, яку з двох глибинних структур (46 або 47) має на увазі мовець.
(45) Відвідини родичів утомливі.
(46) Коли ми відвідуємо родичів, це утомливо.
(47) Коли нас відвідують родичі, це утомливо.
Основною особливістю процесу сприйняття мовлення є те, що для реципієнта не завжди важливо, в якій синтаксичній формі представлена фраза. Головне - це значення, що стоїть за нею.
Так, якщо в тексті є конструкція (48), то анкетовані дуже важко відрізняють її від запропонованої їм пізніше (49), але вони розуміють її відмінність від фрази (50):
(48) Містер Сміт замовив каву.
(49) Містером Смітом була замовлена кава.
(50) Кава була замовлена містером Смітом.
Відмінності в питаннях, на які відповідають ці фрази (про каву (50) або про містера Сміта (49)), відображають форму, в якій вони зберігаються в пам'яті після завершення сприйняття.
Vі.6. Співвідношення з дійсністю
Дійсність - це все суще, матеріальне й ідеальне, реально наявне й уявлюване (у вигляді, наприклад, спогадів про минуле, мрій про майбутнє, фантазій), що належать свідомості, і таке, що перебуває поза нею (не за межами свідомості, а саме поза нею, тобто матеріальний світ, який може сприйматися п'ятьма чуттєвими каналами). І якщо космос (всесвіт, універсум), витлумачуваний як усе пізнане і непізнане, усе пізнаване і непізнаване, індиферентний до процесу пізнання, пов'язаний зі свідомістю і, очевидно, може включати в себе нерозчленоване щось, то дійсність, пов’язана з процесом пізнання, із свідомістю, уміщує щось, що перебуває поза межами свідомості. Отже, фактами дійсності виступають факти в найбільш широкому смислі: від артефактів до менфактів. У силу цього в дійсність виявляються включеними і працівник освіти, і "домовий".
Сприймаючи мовлення, людина співвідносить сказане з дійсністю, точніше, зі своїми знаннями про неї.
Фраза (51) може бути інтерпретована, швидше за все, як (52), а не як (53), і малоймовірно як (54):
(51) Хлопчик переслідує собаку в автомобілі.
(52) Хлопчик в автомобілі.
(53) Собака в автомобілі.
(54) Карикатура, на якій собака їде в автомобілі і хлопчик біжить за нею.
Фраза (55), швидше за все, буде зрозуміла як (56), а не як (57):
(55) Хлопчик переслідує собаку з кісткою.
(56) Кістка знаходиться у собаки.
(57) Хлопчик з великою коров’ячою кісткою переслідує собаку.
Фраза ж (58) може розумітися і як (59), і як (60):
(58) Хлопчик переслідує собаку з палицею.
(59) У хлопчика в руці знаходиться палиця.
(60) У собаки в пащі знаходиться палиця.
Сприймаючи текст (61), реципієнти можуть описати затекстову ситуацію більш детально, ніж можна б було зробити на підставі суто формального аналізу фраз:
(61) Джейн почула мелодію, яку видавала вантажівочка з морозивом. Вона побігла діставати свою свиню-скарбничку і почала трясти її. Нарешті гроші вивалилися.
Зокрема, вони можуть відповісти на питання:
- Скільки років Джейн?
- Чому вона стала діставати гроші?
- Вона дістала гроші?
- Чи перевертала вона свою скарбничку?
- Гроші були у формі монет або банкнот?
- Якого розміру була скарбничка?
Цієї інформації немає в мовленні, вона витягується з. свідомості читача в процес, сприйняття мовленнєвого матеріалу. Читачі будуть дуже здивовані, якщо дізнаються, шо:
-Джейн було 72роки.
-Джейн зберігаю вдома скарбничку розміром з білизняну шафу
-У скарбничці були паперові банкноти.
-Джейн усе життя мріяла купити вантажівочку з морозивом, яка, докучала їй своєю музикою.
Такого роду інформація не відповідатиме найтиповішими уявленням про можливу затекстову ситуацію.
Складними для сприйняття будуть фрази, між якими наявні лакуни:и.
(62) Жінка відчула себе погано і тому пішла додому.
(63) Жінка відчула себе погано.
(64) Вона пішла додому.
На відміну від фрази (62), між фразами (63) і (64) існує розрив, який повинен бути заповнений знаннями реципієнта - наприклад, про те, шо хвора людина не може повністю виконувати свої службові обов'язки. Аналогічно зв'язок між (65) і (66) буде відновлено на підставі знання про можливі способи вбивства (зокрема, за допомогою ножа):
(65) Вчора вбили Петра.
(66) Ніж лежав поряд.
Більшої активності потребує встановлення зв'язку між фразами (67) і (68), оскільки не зовсім зрозуміло, що мається на увазі займенником це.
(67) Я пробіг два кілометри.
(68) Це було чудово.