Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kontrolnaya_anglysky.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
21.01 Кб
Скачать

Контрольная работа № 1

1. Прочитайте текст* и письменно ответьте по-английски на вопросы, следующие за текстом.

*(Номер текста указывается преподавателем (см. Методические указания, с. 4). )

2. Выпишите из текста существительные в единственном числе и поставьте их во множественном числе.

3. Выпишите из текста предложные конструкции с предлогом of и переведите их на русский язык. Замените существительные с предлогом of существительными в притяжательном падеже.

4. Выпишите из текста прилагательные и наречия, переведите их на русский язык и образуйте степени сравнения.

5. Найдите в тексте и переведите на русский язык предложения, в которых употреблены местоимения. Укажите, к какой группе они относятся (личные, притяжательные, указательные, вопросительные, относительные).

6. Выпишите из текста все неправильные глаголы, запишите их основные формы и переведите их на русский язык.

7. Выпишите из текста предложения в Present Indefinite и переведите их на русский язык. Напишите эти предложения в вопросительной и отрицательной формах.

8. Выпишите из текста предложения в Past или Future Indefinite и переведите их на русский язык. Напишите эти предложения в вопросительной и отрицательной формах.

9. Поставьте глагол-сказуемое одного предложения из текста во все временные формы группы Indefinite в страдательном залоге, произведя все необходимые смысловые изменения.

Образец: The text is translated by the student.

The text was translated by the student yesterday.

The text will be translated by the student tomorrow.

10. Переведите письменно текст контрольной работы № 1 на русский язык. При переводе пользуйтесь англо-русским словарем.

      1. Text 2. Life in london

We were met at the station by a comrade living in London in emigration, who had a fine knowledge of English. At first he acted as our guide, as we were in rather a hopeless position by ourselves. We thought we knew the English language, having even translated a whole book (the Webb's) from English into Russian, when we were in Siberia. I learnt English in prison from a self-instructor1, but never heard a single word spoken. When we arrived in London, we found we could not understand a single word, and nobody understood us. We started going to all kinds of meetings. We stood in the front row and carefully studied the orator's mouth. We went fairly often to Hyde Park where speakers addressed the passing crowds of different themes.

We learnt a great deal by listening to spoken English. Afterwards, Vladimir Ilyich found two Englishmen who wanted to exchange lessons and began studying with them. He got to know the language fairly well.

Vladimir Ilyich also studied London. He did not, however, visit the London museums, except the British Museum, where he spent half his time. But there he was attracted not by the museum, but by the richest library in the world.

Ilyich studied living London. He loved to climb to the top of an omnibus and go on long rides about the town. He liked the movement of this big commercial city. The quiet squares, the rich homes with their shining windows and green lawns, and near them the dirty little streets; inhabited by the London working people. In such districts we went on foot, and seeing these striking contrasts in richness and poverty, Ilyich would mutter through clenched teeth and in English: "Two nations!"

(From Reminiscences of V. I. Lenin by N. K. Krupskaya)

Questions

1) Did V. I. Lenin and N. K. Krupskaya know English well when they arrived in London?

2) In what way did they begin studying the English language?

3) Why did Lenin like to visit the British Museum?

    1. How did Lenin study living London?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]