
- •Unit 1 unit 1
- •Vocabulary
- •Part 2 us patents and copyrights
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Ukrainian – english
- •What can be patented
- •Useful subject matter
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Part 2 novelty and non-obviousness
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Ukrainian – english
- •Us patent documentation: general information
- •Regular patents and reissue patents
- •Vocabulary
- •Part 2 us patent and trademark office
- •Vocabulary
- •Types of patents
- •Design patents
- •Vocabulary
- •Part 2 plant patents and utility patents
- •U.S. Utility patents u.S. Utility patents
- •Vocabulary
- •Defensive instruments
- •Trademarks and servicemarks
- •Vocabulary
- •Part 2 us official patent bulletin
- •Vocabulary
- •Official Patent Bulletins in Some English-Speaking Countries
- •Great Britain
- •Australia
- •Ukrainian – english
- •Назви офіційних періодичних видань патентних відомоств деяких англомовних країн
- •Австралія
- •Patent description
- •Patent application
- •Vocabulary
- •Списки кодів патентних документів сша Цифрові коди ісірепат для ідентифікації бібліографічних даних (інід-коди)
- •Part 2 patent application specification
- •Vocabulary
- •Us Patent Application Specification Structure
- •Списки кодів патентних документів сша Розділи описів винаходу до патентів сша
- •Unit 7 patent description translation patent title and abstract
- •Переклад назви винаходу
- •Переклад анотації винаходу
- •Vocabulary
- •Us Patent Documents Codes
- •Списки кодів патентних документів сша
- •Unit 8 patent description translation background of the invention
- •Переклад передумов для створення винаходу
- •Особливості перекладу галузі техніки (Field of the Invention)
- •Особливості перекладу огляду відомого рівня техніки (Description of the Prior Art)
- •Vocabulary
- •Найуживаніші звороти при опису галузі техніки (Field of the Invention)
- •Найуживаніші звороти при опису відомого рівня техніки галузі техніки (Description of the Prior Art)
- •Unit 9 patent description translation summary of the invention
- •Переклад стислого опису винаходу
- •Vocabulary
- •Найуживаніші звороти при стислому опису винаходу (Summary of the Invention)
- •P atent description translation.
- •Креслення
- •Vocabulary
- •Unit 10 patent description translation. D escription of the drawings
- •Переклад стислого опису окремих проекцій креслення
- •Napkin holder
- •Child protective garment
- •Easy assembly barstool
- •Foldable bicycle
- •Vocabulary
- •Unit 11 patent description translation claims
- •Переклад формули винаходу
- •Napkin holder
- •Folding serving tray
- •Child protecting garment
- •Treating method for suppressing hair growth
- •Soybean variety
- •High gloss gel-based lipstick
- •Management of television advertising
- •Vocabulary
- •Claims – Формула винаходу
- •Other Vocabulary – Інші лексичні одиниці
- •Формула винаходу – Claims
- •Інші лексичні одиниці – Other Vocabulary
- •Unit 12 patent description translation detailed description of the invention
- •Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу
- •Vocabulary
- •Detailed Description of the Invention – Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу
- •Other Vocabulary – Інші лексичні одиниці
- •Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу – Detailed Description of the Invention
- •Інші лексичні одиниці – Other Vocabulary
- •Unit 13 patent description translation complete patent translation
- •Clothes dryer
- •Unit 14 patent description translation complete us patent translation review
- •Us unility patent (general)
- •Abstract
- •Related u.S. Patent Documents
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Foreign Patent Documents
- •Parent Case Text
- •Description
- •1. Field of the Invention
- •Abstract
- •Foreign Application Priority Data
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •Abstract
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •Abstract
- •References Cited [Referenced By]
- •Description
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
Napkin holder
BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWINGS
The present invention will become more apparent to those of ordinary skill in the art by describing, in detail, exemplary embodiments thereof with reference to the attached drawings, wherein like elements are represented by like reference numerals, which are given by way of illustration only and thus do not limit the exemplary embodiments of the present invention.
FIG. 1 is a perspective view illustrating a napkin holder according to a first embodiment of the present invention,
FIGS. 2 and 3 are perspective views illustrating a process to fix a napkin to the napkin holder, FIG. 4 is a perspective view illustrating a napkin holder according to a second embodiment of the present invention,
FIG. 5 is a perspective view illustrating a napkin holder according to a third embodiment of the present invention,
FIG. 6 is a perspective view illustrating a napkin holder according to a fourth embodiment of the present invention,
FIG. 7 is a perspective view illustrating a napkin holder according to a fifth embodiment of the present invention,
FIG. 8 is a perspective view illustrating a napkin holder according to a sixth embodiment of the present invention,
FIG. 9 is a partially enlarged perspective view illustrating a joint loop in FIG. 8.
FIG. 10 is a perspective view illustrating a neck band in FIG. 8, and
FIG. 11 is a perspective view illustrating a napkin holder according to a seventh embodiment of the present invention.
Вправа 6. Прекладіть письмово опис окремих проекцій кресленнь винаходу, поданий у вправі 5.
Вправа 7. Разом з викладачем проаналізуйте переклади усіх студентів в групі з обґрунтуванням застосованих способів перекладу та перекладацьких трансформацій. Складіть найоптимальніший варіант перекладу з найбільш вдалих його варіантів.
Вправа 8. Вивчіть опис окремих проекцій кресленнь винаходу (Child Protective Garment) і випишіть з нього: 1) речення, що вводить опис окремих проекцій креслення; 2) назви проекцій винаходу; 3) назви конфігурацій винаходу; 4) назви складових частин винаходу. Визначте та обґрунтуйте способи перекладу та перекладацькі трансформації, які доцільно застосовувати при перекладі термінів категорій 2-4.
Child protective garment
BRIEF DESCRIPTION OF THE DRAWINGS
The foregoing and other objects, aspects aid advantages will be better understood from the following detailed description of the preferred embodiment of the invention with reference to the drawings in which:
FIG. 1 illustrates a front view of an exemplary garment according to the present invention with the open ends closed;
FIG. 2 illustrates rear view of an exemplary garment according to the present invention with the open ends closed;
FIG. 3 illustrates a front view of an exemplary garment according to the present invention with the open ends unattached;
FIG. 4 illustrates a front view of an exemplary garment according to the present invention with the open ends unattached and one of the leg portions partially folded up;
FIG. 5 illustrates an exploded front view of an exemplary garment according to the present invention; FIG. 6 illustrates a front view of a child sitting in a high chair while wearing an exemplary garment according to the present invention; and
FIG. 7 illustrates a perspective view of a child sitting in a high chair while wearing an exemplary garment according to the present invention.
Вправа 9. Прекладіть письмово опис окремих проекцій кресленнь винаходу, поданий у вправі 5.
Вправа 10. Разом з викладачем проаналізуйте переклади усіх студентів в групі з обґрунтуванням застосованих способів перекладу та перекладацьких трансформацій. Складіть найоптимальніший варіант перекладу з найбільш вдалих його варіантів.
Вправа 11. Вивчіть опис окремих проекцій кресленнь винаходу і випишіть з нього: 1) речення, що вводить опис окремих проекцій креслення; 2) назви проекцій винаходу; 3) назви конфігурацій винаходу; 4) назви складових частин винаходу. Визначте та обґрунтуйте способи перекладу та перекладацькі трансформації, які доцільно застосовувати при перекладі термінів категорій 2-4.