
- •Unit 1 unit 1
- •Vocabulary
- •Part 2 us patents and copyrights
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Ukrainian – english
- •What can be patented
- •Useful subject matter
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Part 2 novelty and non-obviousness
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Ukrainian – english
- •Us patent documentation: general information
- •Regular patents and reissue patents
- •Vocabulary
- •Part 2 us patent and trademark office
- •Vocabulary
- •Types of patents
- •Design patents
- •Vocabulary
- •Part 2 plant patents and utility patents
- •U.S. Utility patents u.S. Utility patents
- •Vocabulary
- •Defensive instruments
- •Trademarks and servicemarks
- •Vocabulary
- •Part 2 us official patent bulletin
- •Vocabulary
- •Official Patent Bulletins in Some English-Speaking Countries
- •Great Britain
- •Australia
- •Ukrainian – english
- •Назви офіційних періодичних видань патентних відомоств деяких англомовних країн
- •Австралія
- •Patent description
- •Patent application
- •Vocabulary
- •Списки кодів патентних документів сша Цифрові коди ісірепат для ідентифікації бібліографічних даних (інід-коди)
- •Part 2 patent application specification
- •Vocabulary
- •Us Patent Application Specification Structure
- •Списки кодів патентних документів сша Розділи описів винаходу до патентів сша
- •Unit 7 patent description translation patent title and abstract
- •Переклад назви винаходу
- •Переклад анотації винаходу
- •Vocabulary
- •Us Patent Documents Codes
- •Списки кодів патентних документів сша
- •Unit 8 patent description translation background of the invention
- •Переклад передумов для створення винаходу
- •Особливості перекладу галузі техніки (Field of the Invention)
- •Особливості перекладу огляду відомого рівня техніки (Description of the Prior Art)
- •Vocabulary
- •Найуживаніші звороти при опису галузі техніки (Field of the Invention)
- •Найуживаніші звороти при опису відомого рівня техніки галузі техніки (Description of the Prior Art)
- •Unit 9 patent description translation summary of the invention
- •Переклад стислого опису винаходу
- •Vocabulary
- •Найуживаніші звороти при стислому опису винаходу (Summary of the Invention)
- •P atent description translation.
- •Креслення
- •Vocabulary
- •Unit 10 patent description translation. D escription of the drawings
- •Переклад стислого опису окремих проекцій креслення
- •Napkin holder
- •Child protective garment
- •Easy assembly barstool
- •Foldable bicycle
- •Vocabulary
- •Unit 11 patent description translation claims
- •Переклад формули винаходу
- •Napkin holder
- •Folding serving tray
- •Child protecting garment
- •Treating method for suppressing hair growth
- •Soybean variety
- •High gloss gel-based lipstick
- •Management of television advertising
- •Vocabulary
- •Claims – Формула винаходу
- •Other Vocabulary – Інші лексичні одиниці
- •Формула винаходу – Claims
- •Інші лексичні одиниці – Other Vocabulary
- •Unit 12 patent description translation detailed description of the invention
- •Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу
- •Vocabulary
- •Detailed Description of the Invention – Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу
- •Other Vocabulary – Інші лексичні одиниці
- •Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу – Detailed Description of the Invention
- •Інші лексичні одиниці – Other Vocabulary
- •Unit 13 patent description translation complete patent translation
- •Clothes dryer
- •Unit 14 patent description translation complete us patent translation review
- •Us unility patent (general)
- •Abstract
- •Related u.S. Patent Documents
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Foreign Patent Documents
- •Parent Case Text
- •Description
- •1. Field of the Invention
- •Abstract
- •Foreign Application Priority Data
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •Abstract
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •Abstract
- •References Cited [Referenced By]
- •Description
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
Part 2 us patents and copyrights
|
Вправа 1. Робота в парах. Порівняйте оригінал тексту у лівій колонці і його переклад англійською мовою праворуч. Визначте прийоми, застосовані при перекладі цього тексту і впишіть номери слів та словосполучень у відповідну категорію. Користуйтесь схемою способів перекладу. |
|
Існують три види патентів: Патент на винахід (патент на корисну модель) (25) видається особі, яка винайшла або відкрила (26) будь-який новий та корисний спосіб (27), пристрій (28), виріб (29) чи склад речовини (30), або будь-яке їхнє нове та корисне удосконалення (31). Патент на промисловий зразок (32) може видаватися за винахід нової, оригінальної графічної форми (33) промислового зразка певного виробу. Патент на новий сорт рослин (34) видається за винахід або відкриття та вегетативну репродукцію (35) будь-якого нового типу рослин, що має чіткі видові ознаки. Що таке авторське право? Авторське право (36) є формою захисту авторів «оригінальних авторських робіт» (37), які включають літературні (38), драматичні (39), музичні (40), художні (41) та інші типи інтелектуальної продукції (42), як опублікованої, так і неопублікованої. Закон про авторське право (43) 1976 року загалом дає його власнику (44) виключне право (45) відтворювати (46) продукт, на який поширюється авторське право (47), видозмінювати його (48), розповсюджувати (49) його друковані або звукові копії, виконувати (50) чи демонструвати (51) його публічно (52). |
There are three types of patents: Utility patents (25) may be granted to anyone who invents or discovers (26) any new and useful process (27), machine (28), article of manufacture (29), or compositions of matter (30), or any new and useful improvement (31) thereof. Design patents (32) may be granted to anyone who invents a new, original, and ornamental design (33) for an article of manufacture. Plant patents (34) may be granted to anyone who invents or discovers and asexually reproduces (35) any distinct and new variety of plants. What Is a Copyright? Copyright (36) is a form of protection provided to the authors of "original works of authorship" (37) including literary (38), dramatic (39), musical (40), artistic (41), and certain other intellectual works (42), both published and unpublished. The 1976 Copyright Act (43) generally gives the owner of copyright (44) the exclusive right (45) to reproduce (46) the copyrighted work (47), to prepare derivative works (48), to distribute (49) copies or phonorecords of the copyrighted work, to perform (50) the copyrighted work publicly, or to display (51) the copyrighted work publicly (52). |
|
|
Вправа 2. Робота в парах. Визначте питому вагу кожного прийому при перекладі даного типу тексту. Поясніть перевагу найпоширеніших прийомів.
Вправа 3. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос текст українською мовою. Студенту Б: Читайте вголос переклад англійською мовою. Зверніть увагу на лексичні одиниці, які виділені жирним шрифтом.
Вправа 4. Робота в парах. Студенту А: Закрийте ліву (українську) частину тексту. Спробуйте перекласти англомовні слова та словосполучення, виділені жирним шрифтом, з аркуша. Студенту Б: контролюйте правильність перекладу студента А за допомогою українського тексту. Допомагайте тільки при серйозних ускладненнях. Потім обміняйтеся ролями.
Вправа 5. Робота в парах. Студенту А: Закрийте праву (англомовну) частину тексту. Спробуйте перекласти українські слова та словосполучення, виділені жирним шрифтом, з аркуша. Студенту Б: контролюйте правильність перекладу студента А за допомогою англомовного тексту. Допомагайте тільки при серйозних ускладненнях. Потім обміняйтеся ролями.
Вправа 6а. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос англомовні слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть українською мовою англомовні слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте словникові відповідники та калькування. Потім обміняйтеся ролями.
1. discover; 2. compositions of matter; 3. improvement; 4. distinct; 5. variety of plants; 6. literary works; 7. dramatic works; 8. musical works; 9. artistic works; 10. owner of copyright; 11. exclusive right; 12. to reproduce; 13. to distribute; 14. to perform; 15. publicly; 16. display.
Вправа 6б. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос українські слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть англійською мовою українські слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте словникові відповідники та калькування. Потім обміняйтеся ролями.
1. демонструвати; 2. літературні твори; 3. власник авторського права; 4. удосконалення; 5. розповсюджувати; 6. музичні твори; 7. відтворювати; 8. художні твори; 9. публічно; 10. склад речовини; 11. драматичні твори; 12. відкривати (щось нове); 13. виконувати; 14. чіткий; 15. виключне право.
Вправа 7а. В парах. Студенту А: Читайте вголос англомовні слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть українською мовою слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте види контекстуальних замін, встановлені у вправі 1, з обґрунтуванням причини їх застосування. Потім обміняйтеся ролями.
1. utility patent; 2. process; 3. machine; 4. article of manufacture; 5. design patent; 6. plant patent; 7. ornamental design; 8. to asexually reproduce; 9. original works of authorship; 10. intellectual works; 11. Copyright Act; 12. copyrighted work.
Вправа 7б. В парах. Студенту А: Читайте вголос українські слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть англійською мовою слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте види контекстуальних замін, встановлені у вправі 1, з обґрунтуванням причини їх застосування. Потім обміняйтеся ролями.
1. закон про авторське право; 2. інтелектуальна продукція; 3. продукт, на який поширюється авторське право; 4. вегетативна репродукція; 5. виріб; 6. патент на промисловий зразок; 7. патент на новий сорт рослин; 8. графічна форма (промислового зразка); 9. оригінальна авторська робота; 10. патент на корисну модель; 11. спосіб; 12. патент на винахід; 13. пристрій.
Вправа 8. Перекладіть письмово текст, модифікований з Інтернет-енциклопедії “Вікіпедія”. Потім, разом з викладачем, проаналізуйте переклади студентів в групі, речення за реченням. Обґрунтуйте вибір застосованих вами перекладацьких прийомів.
The term patent usually refers to a right granted to anyone who invents or discovers any new and useful process, machine, article of manufacture, or composition of matter, or any new and useful improvement thereof. The additional qualification utility patents is used in countries such as the United States to distinguish them from other types of patents but should not be confused with utility models granted by other countries. Examples of particular species of patents for inventions include biological patents, business mrthod patents, chemical patents, and software patents.
Some other types of intellectual property rights are referred to as patents in some jurisdictions: industrial design rights are called design patents in some jurisdictions (they protect the visual design of objects that are not purely utilitarian), plant breeders’ rights are sometimes called plant patents, and utility models are sometimes called petty patents or innovation patents.
A patent being an exclusionary right does not, however, necessarily give the owner of the patent the right to exploit the patent. For example, many inventions are improvements of prior inventions which may still be covered by someone else's patent. If an inventor takes an existing, patented mouse trap design, adds a new feature to make an improved mouse trap, and obtains a patent on the improvement, he or she can only legally build his or her improved mouse trap with permission from the patent holder of the original mouse trap, assuming the original patent is still in force. On the other hand, the owner of the improved mouse trap can exclude the original patent owner from using the improvement.
Some countries have "working provisions" which require that the invention be exploited in the jurisdiction it covers. Consequences of not working an invention vary from one country to another, ranging from revocation of the patent rights to the awarding of a compulsory license awarded by the courts to a party wishing to exploit a patented invention. The patentee has the opportunity to challenge the revocation or license, but is usually required to provide evidence that the reasonable requirements of the public have been met by the working of invention.