- •Unit 1 unit 1
- •Vocabulary
- •Part 2 us patents and copyrights
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Ukrainian – english
- •What can be patented
- •Useful subject matter
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Part 2 novelty and non-obviousness
- •Vocabulary english – ukrainian
- •Ukrainian – english
- •Us patent documentation: general information
- •Regular patents and reissue patents
- •Vocabulary
- •Part 2 us patent and trademark office
- •Vocabulary
- •Types of patents
- •Design patents
- •Vocabulary
- •Part 2 plant patents and utility patents
- •U.S. Utility patents u.S. Utility patents
- •Vocabulary
- •Defensive instruments
- •Trademarks and servicemarks
- •Vocabulary
- •Part 2 us official patent bulletin
- •Vocabulary
- •Official Patent Bulletins in Some English-Speaking Countries
- •Great Britain
- •Australia
- •Ukrainian – english
- •Назви офіційних періодичних видань патентних відомоств деяких англомовних країн
- •Австралія
- •Patent description
- •Patent application
- •Vocabulary
- •Списки кодів патентних документів сша Цифрові коди ісірепат для ідентифікації бібліографічних даних (інід-коди)
- •Part 2 patent application specification
- •Vocabulary
- •Us Patent Application Specification Structure
- •Списки кодів патентних документів сша Розділи описів винаходу до патентів сша
- •Unit 7 patent description translation patent title and abstract
- •Переклад назви винаходу
- •Переклад анотації винаходу
- •Vocabulary
- •Us Patent Documents Codes
- •Списки кодів патентних документів сша
- •Unit 8 patent description translation background of the invention
- •Переклад передумов для створення винаходу
- •Особливості перекладу галузі техніки (Field of the Invention)
- •Особливості перекладу огляду відомого рівня техніки (Description of the Prior Art)
- •Vocabulary
- •Найуживаніші звороти при опису галузі техніки (Field of the Invention)
- •Найуживаніші звороти при опису відомого рівня техніки галузі техніки (Description of the Prior Art)
- •Unit 9 patent description translation summary of the invention
- •Переклад стислого опису винаходу
- •Vocabulary
- •Найуживаніші звороти при стислому опису винаходу (Summary of the Invention)
- •P atent description translation.
- •Креслення
- •Vocabulary
- •Unit 10 patent description translation. D escription of the drawings
- •Переклад стислого опису окремих проекцій креслення
- •Napkin holder
- •Child protective garment
- •Easy assembly barstool
- •Foldable bicycle
- •Vocabulary
- •Unit 11 patent description translation claims
- •Переклад формули винаходу
- •Napkin holder
- •Folding serving tray
- •Child protecting garment
- •Treating method for suppressing hair growth
- •Soybean variety
- •High gloss gel-based lipstick
- •Management of television advertising
- •Vocabulary
- •Claims – Формула винаходу
- •Other Vocabulary – Інші лексичні одиниці
- •Формула винаходу – Claims
- •Інші лексичні одиниці – Other Vocabulary
- •Unit 12 patent description translation detailed description of the invention
- •Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу
- •Vocabulary
- •Detailed Description of the Invention – Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу
- •Other Vocabulary – Інші лексичні одиниці
- •Переклад повного опису найкращих варіантів застосування винаходу – Detailed Description of the Invention
- •Інші лексичні одиниці – Other Vocabulary
- •Unit 13 patent description translation complete patent translation
- •Clothes dryer
- •Unit 14 patent description translation complete us patent translation review
- •Us unility patent (general)
- •Abstract
- •Related u.S. Patent Documents
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Foreign Patent Documents
- •Parent Case Text
- •Description
- •1. Field of the Invention
- •Abstract
- •Foreign Application Priority Data
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •Abstract
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •Abstract
- •References Cited [Referenced By]
- •Description
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
- •References Cited [Referenced By] u.S. Patent Documents
- •Description
Defensive instruments
PART 1
Trademarks and servicemarks
|
|
Вправа 1. Робота в парах. Порівняйте оригінал тексту у лівій колонці і його переклад українською мовою праворуч. Переклад можна покращити. Вивчіть обидва тексти речення за реченням і запропонуйте варіанти згаданого покращення. Потім обговоріть ці варіанти та ті, що запропонують інші студенти в групі, з викладачем. Складіть найкращий варіант перекладу. |
|---|---|---|
A trademark is a word, name, symbol, or device that is used in trade with goods to indicate the source of the goods and to distinguish them from the goods of others. A servicemark is the same as a trademark except that it identifies and distinguishes the source of a service rather than a product. Trademark rights may be used to prevent others from using a confusingly similar mark, but not to prevent others from making the same goods or from selling the same goods or services under a clearly different mark. Trademarks which are used in interstate or foreign commerce may be registered with the USPTO (United States Patent and Trademark Office). A trademark is registered in the name of a legal entity or an individual entrepreneur. The owner of a registered trademark is granted a certificate of registration for the trademark which attests to the fact that the trademark has been registered, its priority and also the exclusive right to use the trademark in relation to the goods indicated in the trademark certificate. Verbal (including words, numbers, letters and names), illuminated, three-dimensional, acoustic and any other form of designations, or a combination thereof, may be registered as trademarks. They can be registered in any color or combination of colors. A trademark is considered to be used when it is placed on goods for which the trademark is registered, and/or their packaging. It is also considered to be used when it is applied in advertising, publications, official forms, signboards, and displays of exhibits at exhibitions only in cases where the mark cannot be displayed on goods and /or their packing |
Знак для товарів і послуг - це слово, назва, символ, чи пристрій, який використовується у торгівлі товарами, щоб вказати джерело товарів та відрізнити їх від товарів інших виробників. Знак обслуговування це те саме, що й знак для товарів і послуг, за винятком того, що він ідентифікує та відрізняє джерело послуги, а не виробу. Права на знаки для товарів і послуг можуть використовуватися для попередження застосування випадково подібного знаку, але не захищають від виробу чи продажу таких самих продуктів чи послуг під абсолютно іншим знаком. Знаки для товарів і послуг, що використовуються у міжнародній чи у зовнішній торгівлі, можуть бути зареєстрованими у Відомстві з патентів та знаків для товарів і послуг США. Знак для товарів і послуг реєструється на ім’я юридичної особи чи приватного підприємця. Власнику зареєстрованого знаку для товарів і послуг надається свідоцтво про реєстрацію цього знаку, яке підтверджує, що знак для товарів і послуг був зареєстрований, а також підтверджує його пріоритет та виключне право на його використання відносно товарів, вказаних у свідоцтві про реєстрацію. У якості знака для товарів і послуг можуть бути зареєстровані словесні позначення (включаючи слова, числа, букви та назви), світлові, об'ємні, звукові чи будь-яки інші форми, чи їх комбінації. Вони можуть бути зареєстровані у будь-якому кольорі чи комбінації кольорів. Знак для товарів і послуг вважається використаним, якщо він розташований на тих самих товарах, для яких він зареєстрований, та/або на їх упаковці. Він також вважається використаним, якщо він використовуватися у рекламі, публікаціях, офіційних бланках, вивісках чи на експонатах виставок тільки в тих випадках, коли він не може бути вказаним на товарі чи упаковці.
|
|
Вправа 2. Робота в парах. Порівняйте оригінал тексту у лівій колонці і його відредагований переклад українською мовою. Визначте прийоми, застосовані при перекладі цього тексту і впишіть номери слів та словосполучень у відповідну категорію. Користуйтесь схемою способів перекладу.
|
|
Вправа 3. Робота в парах. Визначте питому вагу кожного прийому при перекладі даного типу тексту. Поясніть перевагу найпоширеніших прийомів.
Вправа 4. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос англомовний текст. Студенту Б: Читайте вголос переклад українською мовою. Зверніть увагу на лексичні одиниці, які виділені жирним шрифтом.
Вправа 5. Робота в парах. Студенту А: Закрийте праву (українську) частину тексту. Спробуйте перекласти англомовні слова та словосполучення, виділені жирним шрифтом, з аркуша. Студенту Б: контролюйте правильність перекладу студента А за допомогою українського тексту. Допомагайте тільки при серйозних ускладненнях. Потім обміняйтеся ролями.
Вправа 6. Робота в парах. Студенту А: Закрийте ліву (англомовну) частину тексту. Спробуйте перекласти українські слова та словосполучення, виділені жирним шрифтом, з аркуша. Студенту Б: контролюйте правильність перекладу студента А за допомогою англомовного тексту. Допомагайте тільки при серйозних ускладненнях. Потім обміняйтеся ролями.
Вправа 7а. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос англомовні слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть українською мовою англомовні слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте словникові відповідники та калькування. Потім обміняйтеся ролями.
1. trademark; 2. servicemark; 3. legal entity; 4. entrepreneur; 5. registered trademark; 6. attest to the fact; 7. exclusive right; 8. advertising; 9. official forms; 10. signboard.
Вправа 7б. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос українські слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть англійською мовою українські слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте словникові відповідники та калькування. Потім обміняйтеся ролями.
1. юридична особа; 2. реклама; 3. засвідчувати факт; 4. знак обслуговування; 5. офіційні бланки; 6. приватний підприємець; 7. вивіска; 8. зареєстрований товарний знак; 9. товарний знак; 10. виключне право.
Вправа 8а. В парах. Студенту А: Читайте вголос англомовні слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть українською мовою слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте види контекстуальних замін, встановлені у вправі 2, з обґрунтуванням причини їх застосування. Потім обміняйтеся ролями.
1. trademark rights; 2. interstate commerce; 3. foreign commerce; 4. certificate of registration; 5. trademark certificate; 6. verbal form of designations; 7. three-dimensional form of designations; 8. acoustic form of designations; 9. displays of exhibits.
Вправа 8б. В парах. Студенту А: Читайте вголос українські слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть англійською мовою слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте види контекстуальних замін, встановлені у вправі 2, з обґрунтуванням причини їх застосування. Потім обміняйтеся ролями.
1. свідоцтво про реєстрацію товарного знака; 2. тривимірні елементи товарного знака; 3. свідоцтво, яке засвідчує факт реєстрації товарного знака; 4. права на товарні знаки; 5. мовні елементи товарного знака; 6. внутрішня (в межах США) торгівля; 7. звукові елементи товарного знака; 8. світлові елементи товарного знака; 9. зовнішня торгівля; 10. виставкові експонати.
Вправа 9. Порівняйте оригінал тексту у лівій колонці і його переклад українською мовою праворуч. Переклад можна покращити. Вивчіть обидва тексти, відредагуйте і перепишіть переклад заново. У класі, разом з викладачем, проаналізуйте переклади студентів в групі, речення за реченням. Обґрунтуйте вибір застосованих вами перекладацьких прийомів. Складіть найкращий варіант перекладу. Потім визначте питому вагу кожного прийому при перекладі даного типу тексту. Поясніть перевагу найпоширеніших прийомів.
In the USA there is a law on trademarks and servicemarks. Trademarks and servicemarks can be in the form of word marks, illuminated or acoustic, simple and combined marks. The owner of a trademark and servicemark uses it first of all for marking a certain kind of goods, which are made or sold on the territory, where the exclusive right to a mark is in force to distinguish the enterprise, which makes the goods or services from others. Published in the USA is a weekly edition of the bulletin "Official Gazette of the United States Patent and Trademark Office. Trademarks." A lot of space is occupied by the section "Marks Published for Opposition" where applications for trademarks and servicemarks are published for the submission of objections. The following information is given about each trademark: number of the application for a trademark (preceded by the letters S.N."- serial umber); the name and the location of the person /the organizations who submit the application; the filing date of the application for a trademark and servicemark; trademark and servicemark; indices of the international classification of the goods and services; the list of the goods for which the mark is assigned; the date of the first use of the tademark and servicemark. The "Patent and Trademark Office Notices" section contains official notices on regulations, legislative information, and the number of applications filed for registration.
|
У США діє закон про знаки для товарів і послуг. Знаки для товарів і послуг можуть бути словесними, зображальними і звуковими, простими і комбінованими. Власник знаку для товарів і послуг використовує його перш за все для маркування певного кола товарів, що виготовляються або реалізуються на території, де діє виняткове право на знак, щоб відрізнити своє підприємство, яке виробляє товари чи надає різні послуги, від інших. У США щотижня окремим виданням виходить з друку "Офіційний бюлетень Відомства з патентів і знаків для товарів і послуг Сполучених Штатів. Знаки для товарів і послуг ". Велике місце займає розділ " Marks Published for Opposition ", де публікуються заявки на знаки для товарів і послуг, що виставлені для подання заперечень. Про кожен знак для товарів і послуг наводяться такі дані: номер заявки на знак для товарів і послуг (перед номером ставлять літери "СН" - серійний номер; найменування і місцезнаходження особи/організації, що подає заяву; дата подання заявки на знак для товарів і послуг ; знак для товарів і послуг; індекси міжнародної класифікації товарів і послуг; перелік товарів, для яких призначений знак; дата першого використання знаку для товарів і послуг. У розділі "Patent and Trademark Office Notices" друкуються офіційні матеріали: постанови, повідомлення законодавчого характеру, відомості про кількість поданих на реєстрацію заяв і т.п. |
