Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Pat Units.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.92 Mб
Скачать

UNIT 1

FORMS OF THE INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION

UNIT 1

FORMS OF THE INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION

UNIT 1

FORMS OF THE INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION

UNIT 1

FORMS OF THE INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION

Unit 1 unit 1

FORMS OF INTELLECTUAL PROPERTY PROTECTION

PART 1

US PATENTS

Вправа 1. Робота в парах. Порівняйте оригінал тексту у лівій колонці і його переклад українською мовою праворуч. Визначте прийоми, застосовані при перекладі цього тексту і впишіть номери слів та словосполучень у відповідну категорію. Користуйтесь схемою способів перекладу.

What is a Patent?

Some people confuse patents (1) and copyrights (2). Although there may be some similarities among these kinds of intellectual property protection (3), they are different and serve different purposes.

A patent for an invention (4) is the grant (5) of a property right (6) to the inventor (7), issued by the United States Patent and Trademark Office (8). Generally, the term of a new patent (9) is 20 years from the date on which the application (10) for the patent was filed (11) in the United States or, in special cases, from the date an earlier related application (12) was filed, subject to (13) the payment of maintenance fees (14). U.S. patent grants (15) are effective (16) only within the United States, U.S. territories, and U.S. possessions. Under certain circumstances, patent term extensions (17) or adjustments (18) may be available.

The right conferred (19) by the patent grant is, in the language of the statute (20) the right to exclude others (21) from making, using, offering for sale, or selling the invention in the United States or "importing" the invention into the United States. Once a patent is issued (22), the patentee (23) must enforce the patent (24) without the aid of the United States Patent and Trademark Office.

Що таке патент?

Патенти (1) іноді плутають з авторськими правами (2). Однак, незважаючи на певну схожість цих засобів захисту інтелектуальної власності (3), вони відрізняються один від іншого і мають різне призначення.

Патент на винахід (4) - це надання (5) права власності (6) винахіднику (7), яке здійснюється в Бюро патентів та торговельних марок США (8). Загалом, термін чинності патенту (9) складає 20 років від дати подання (11) заявки на патент (10) в США або, в особливих випадках, від дати подання більш ранньої спорідненої заявки (12), за умови (13) внесення періодичного збору за подовження чинності (підтримку) патенту (14). Право власності на патенти (15) США є чинним (16) лише в межах континентальних США, а також на підопічних територіях та володіннях. За певних обставин термін чинності патенту може бути подовженим (17) або до його змісту можуть вноситися зміни (18).

Право, одержане (19) внаслідок видачі патенту, є, мовою закону (20), «правом, що забороняє іншим особам (21) виробляти, використовувати, пропонувати для продажу або продавати винахід у США або ввозити його до США. З часу видачі (22) патенту патентовласник (23) має самостійно здійснювати або захищати власне право в судовому порядку (24), не вдаючись до допомоги Бюро патентів та торговельних марок США.

  • Словниковий відповідник:

  • Транскодування

  • транслітерування:

  • транскрибування:

  • змішане транскодування:

  • адаптивне транскодування:

  • транскодування з описовим перекладом:

  • транскодування з пояснювальними словами:

  • Калькування:

  • Контекстуальна заміна

  • конкретизація слова:

  • генералізація слова:

  • додавання слова:

  • вилучення слова:

  • смисловий розвиток:

  • заміна однієї частини мови на іншу:

  • антонімічний переклад:

  • перестановка слова:

  • Описовий переклад:

Вправа 2. Робота в парах. Визначте питому вагу кожного прийому при перекладі даного типу тексту. Поясніть перевагу найпоширеніших прийомів.

Вправа 3. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос англомовний текст. Студенту Б: Читайте вголос переклад українською мовою. Зверніть увагу на лексичні одиниці, які виділені жирним шрифтом.

Вправа 4. Робота в парах. Студенту А: Закрийте праву (українську) частину тексту. Спробуйте перекласти англомовні слова та словосполучення, виділені жирним шрифтом, з аркуша. Студенту Б: контролюйте правильність перекладу студента А за допомогою українського тексту. Допомагайте тільки при серйозних ускладненнях. Потім обміняйтеся ролями.

Вправа 5. Робота в парах. Студенту А: Закрийте ліву (англомовну) частину тексту. Спробуйте перекласти українські слова та словосполучення, виділені жирним шрифтом, з аркуша. Студенту Б: контролюйте правильність перекладу студента А за допомогою англомовного тексту. Допомагайте тільки при серйозних ускладненнях. Потім обміняйтеся ролями.

Вправа 6а. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос англомовні слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть українською мовою англомовні слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте словникові відповідники та калькування. Потім обміняйтеся ролями.

1.patent; 2. copyright; 3. grant; 4. inventor; 5. application; 6. to file; 7. related application; 8. subject to; 9. effective; 10. adjustments; 11. the right conferred; 12. statute; 13. to issue a patent; 14. patentee.

Вправа 6б. Робота в парах. Студенту А: Читайте вголос українські слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть англійською мовою українські слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте словникові відповідники та калькування. Потім обміняйтеся ролями.

1. видавати патент; 2. за умови; 3. чинний; 4. патентовласник; 5. заявка на патент; 6. . зміни (в патенті); 7. споріднена заявка; 8 авторське право; 9. право, одержане внаслідок чогось; 10. подавати заявку; 11. закон; 12. надання; 13. патент; 14. винахідник.

Вправа 7а. В парах. Студенту А: Читайте вголос англомовні слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть українською мовою слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте види контекстуальних замін, встановлені у вправі 1, з обґрунтуванням причини їх застосування. Потім обміняйтеся ролями.

1. intellectual property protection; 2. patent for an invention; 3. property right; 4. United States Patent and Trademark Office; 5. term of a new patent; 6. maintenance fees; 7. patent term extensions; 8. patent grants; 9. the right to exclude others; 10. to enforce the patent.

Вправа 7б. В парах. Студенту А: Читайте вголос українські слова та словосполучення подані далі. Студенту Б: перекладіть англійською мовою слова та словосполучення, які назве студент А. Застосовуйте види контекстуальних замін, встановлені у вправі 1, з обґрунтуванням причини їх застосування. Потім обміняйтеся ролями.

1. термін чинності патенту; 2. право власності на патент; 3. подовження терміну чинності патенту права власності; 4 здійснювати або захищати власне право в судовому порядку; 5. право, що забороняє іншим особам; 6. збір за подовження чинності (підтримку) патенту; 7. подовження терміну чинності патенту; 8. патент на винахід; 9. захист інтелектуальної власності; 10. Бюро патентів та торговельних марок США.

Вправа 8. Перекладіть письмово текст, модифікований з Інтернет-енциклопедії “Вікіпедія”. Потім, разом з викладачем, проаналізуйте переклади студентів в групі, речення за реченням. Обґрунтуйте вибір застосованих вами перекладацьких прийомів.

A patent is a set of exclusive rights granted by a state to an inventor or his assignee for a fixed period of time in exchange for a disclosure of an invention.

The procedure for granting patents, the requirements placed on the patentee and the extent of the exclusive rights vary widely between countries according to national laws and international agreements. Typically, however, a patent application must include one or more claims defining the invention which must be new, inventive, and useful or industrially applicable. In many countries, certain subject areas are excluded from patents, such as business methods and mental acts. The exclusive right granted to a patentee in most countries is the right to prevent or exclude others from making, using, selling, offering to sell or importing the invention.

A patent is not a right to practice or use the invention. Rather, a patent provides the right to exclude others from making, using, selling, offering for sale, or importing the patented invention for the term of the patent, which is usually 20 years from the filing date. A patent is, in effect, a limited property right that the government offers to inventors in exchange for their agreement to share the details of their inventions with the public. Like any other property right, it may be sold, licensed, mortgaged, assigned or transferred, given away, or simply abandoned.

The rights conveyed by a patent vary country-by-country. For example, in the United States, a patent covers research, except “purely philosophical” inquiry. A U.S. patent is infringed by any “making” of the invention, even a making that goes toward development of a new invention which may itself become subject of a patent. In contrast, Australian law permits others to build on top of a patented invention, by carving out exceptions from infringement for those who conduct research (e.g. for academic purposes) on the invention.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]