Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
И друг степей калмык.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
20.44 Mб
Скачать

Михаил Александрович Дудин

(1916-1993)

М ихаил Александрович Дудин – русский поэт, прозаик, родился в дер. Клевнево Ивановской губернии в семье крестьян, рано остался сиротой. С 1934 года работал в молодёжных газетах. М. Дудин – участник Великой Отечественной войны, был корреспондентом фронтовых газет. По словам поэта Н. Тихонова, он стал «непременным бардом Ленинградского фронта», создавшим книги «Фляга», «Костёр на перекрестке», «Переправа»…С ними он вошел в большую советскую поэзию. С той поры она уже будет явно неполной без его имени, без строк об умирающем солдате в самый разгар весны, без убеждённого, выношенного: «Я славлю смерть во имя нашей жизни». Дудин был художником завидной работоспособности, много занимался переводами. Михаил Дудин – лауреат Государственной премии СССР(1981), Герой Социалистического Труда(1976). Излюбленные жанры – песни и послания. Многие стихи посвящены друзьям – поэтам: К. Кулиеву, Д. Кугультинову, С. Капутикян и другим.

Давиду Кугультинову

С далеких пушкинских времен

Я навсегда в тебя влюблен

И в солнца желтый ореол,

Где выше облака орел,

За плавным кругом чертит круг,

Что в мире выше слова «друг»?

Друг – это значит: отведу

Тебе грозящую беду,

А хлеб и воду, соль и стих

Делю по-братски на двоих –

Тебе глоток и мне глоток.

Вселенной звездный потолок,

Росы предутренний озноб

Венчают твой высокий лоб.

В седых метелках ковыля

Постелью стелется земля.

Но мы с тобой не будем спать –

Нам лишь бессонница под стать.

Мы будем слушать горный гул

Обвалов, где поет Расул.

Пускай к нам спустится Кайсын,

Высот Чегема верный сын.

И из Башкирии Мустай

Одарит нежностью.

Блистай!

Всю ночь, созвездие друзей!

Кто хочет – с нами вместе пей

Веселый дружества кумыс.

Он скукой жизни не прокис

И не иссякнет никогда,

Как бед и счастья череда.

Давид Кугультинов в Норильске

Ты строил этот город, Давид,

Нелепой обидой мучась

В душе твоей до сих пор горит

Изгоя тупая участь.

Ты знаешь на ощупь, любезный

друг,

Как здесь, по каким заслугам

Был беспощадный Полярный круг

Очерчен Дантовым кругом.

В душе твоей эта боль жива

И не уходит по дозам.

И пахнут кровью твои слова,

Прихваченные морозом.

Бежит слеза, по щеке скользя,

Ползет по открытым ранам.

И этих обид оплатить нельзя

Золотом и ураном.

И мы идем по твоей судьбе,

Как старые мулы цугом.

И новая юность смеется тебе

В лицо за Полярным кругом.

Ты строил этот город, Давид,

От прибыли не жирея.

И вот она, посмотри, парит,

Полярная оранжерея.

Тоска уходит своим путем.

И, выражаясь прозой,

Давай, Давид, помолчим вдвоем

В саду под китайской розой.

Константин Ильич Ерымовский

(1910-1967)

К . И. Ерымовский – ветеран советской литературы, родился в селе Красный Яр Астраханской губернии. С 17 лет начал заниматься журналистикой. Первое печатное произведение – рассказ «Книга тянет» – было опубликовано 1 мая 1926 года в газете «Рупор комсомола». С 1 июня 1927 года работал репортёром калмыцкой газеты «Красная степь». Печатал агитстихи, поэмы, фельетоны в стихах. Летом 1928 года редакция газеты переехала в степь, где начинали строить город Элисту. В Элисте он работал в 1928-1930 годах, где прошёл первоначальную школу самостоятельной газетной работы.

Так началось его долгое, трудное и счастливое путешествие в Калмыкию. С блокнотом журналиста он побывал на Каспии и его берегах, прошагал по калмыцкой степи и её знаменитым Чёрным землям. Стремился побольше увидеть и узнать не понаслышке. «Я проходил испытание степью и не знал, что это моя дорога во всю жизнь, – говорил Константин Ильич. – Где бы я ни жил, перед моими глазами расстилалась просторная степь, открытая солнцу и всем ветрам». «Путешествие в Калмыкию» («Увиденное и пережитое» так можно было бы назвать эту повесть – воспоминания) возвращает нас в те первые годы советской власти, когда происходило становление молодой степной республики. В повести не только наблюдения и памятные картины преобразования облика кочевого края, это и раздумья о времени, о судьбе поколений. В течение своей творческой деятельности Константин Ерымовский переводил на русский язык произведения калмыцких писателей: таких как Хасыр Сян-Белгин, Давид Кугультинов, С. Каляев, Алексей Бадмаев, Андрей Джимбиев, Морхаджи Нармаев.

К. Ерымовский – член Союза писателей России. Он также является автором работ о творчестве Н. Г. Чернышевского; его перу принадлежат: статья «Певец Лебедии» о Велимире Хлебникове; «Два портрета» о творчестве Д. Кугультинова и С. Каляева.