
- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Із спеціальності “Гірнича електромеханіка (гем)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – ст. Викладач Дмитрієва о.І.
- •Із спеціальності “Збагачення корисних копалин (зкк)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – ст. Викладач Алтухов в.М.
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач - ст. Викл. Онацька н.Г.
Слова і словосполучення
породный отвал = породний відвал
добываемый уголь = вугілля, яке добувають, видобувають
коксующийся уголь = коксівне вугілля
обогатительная фабрика = збагачувальна фабрика
подвесная дорога = підвісна дорога
породная цепь = породне коло
технологическая цепь = технологічне коло
электрическая цепь = електричне коло
Текст № 18
Пропускная способность оборудования технологических линий угля и породы принимается по производительности подъёмных установок. Количество параллельных линий транспортных устройств определяется числом одновременно выдаваемых на поверхность марок угля и производственной мощностью шахты.
При выдаче одной марки угля и годовой производственной мощности шахты до 1-1,2 млн. т. требуется одна технологическая линия, при большей производственной мощности – две-три линии.
На большинстве старых действующих шахт породу выдают вагонетками в клетях и через опрокидыватель транспортными устройствами передают в отвал.
Слова і словосполучення
оборудование = обладнання, устаткування (прохідницьке, шахтне)
опрокидыватель = перекидач (-а)
производительность (чего ?) = продуктивність (чого ?)
пропускная способность = пропускна здатність
устройство = пристрій (-ою)
Текст № 19
Ёмкость каждого из приёмных бункеров принимают равной двум-шести скипам (в зависимости от конструкции бункерных затворов). Число приёмных бункеров определяется количеством подъёмов и одновременно выдаваемых марок угля.
Скиповые подъёмы, как правило, размещаются в стволах с исходящей струёй воздуха, поэтому скиповые разгрузочные устройства должны быть герметичными, т.е. исключающими возможность закорачивания воздушной струи при разгрузке.
При содержании в углях не менее 25-30 % мелочи (размером до 13 мм) и выдаче не более двух марок угля одновременно герметизацию осуществляют слоем угля.
Слова і словосполучення
вентиляционная струя = вентиляційна струмина
ёмкость (физич.) = ємність (фіз.)
ёмкость (вместимость) = місткість
закорачивание = закорочування
затвор = затвор (-а)
исходящая струя = вихідний струмінь (-еня)
определять / определить (что ?) = визначати / визначити (що ?)
определяться (чем ?) = визначатися (чим ?)
слой угля = шар вугілля
Текст № 20
Минимальный уровень воздухонепроницаемого слоя угля контролиру-ется автоматически.
Для угля с меньшим содержанием мелких фракций и для породы применяют разгрузочные желоба с двойными затворами, сблокированными с работой подъёмов. Для устранения зависания в бункерах угля и породы применяют пневмо- и виброобрушение.
Для погрузки угля в железнодорожные вагоны применяют бункерную и безбункерную схемы. При бункерной погрузке ёмкость погрузочных бункеров должна быть достаточной для накопления количества угля, необходимого для загрузки максимальной партии порожняка в установленный срок.