
- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Із спеціальності “Гірнича електромеханіка (гем)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – ст. Викладач Дмитрієва о.І.
- •Із спеціальності “Збагачення корисних копалин (зкк)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – ст. Викладач Алтухов в.М.
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач - ст. Викл. Онацька н.Г.
Слова і словосполучення
всасывать (что ?) = всмоктувати (що ?)
всасывание = всмоктування
всасывающий = всмоктувальний, всисний
двуступенчатый = двоступеневий
осевой вентилятор = осьовий вентилятор
к.п.д. = коефіцієнт корисної дії (к.к.д.)
отверстие = отвір (-ору)
поток = потік (-оку)
расход = витрата, витрачання
Текст № 4
Центробежные вентиляторы двустороннего всасывания имеют большую быстроходность, меньший диаметр рабочего колеса и меньшие маховые моменты рабочих колес и электродвигателя, чем одностороннего всасывания для аналогичных условий.
Рабочее колесо центробежных вентиляторов может иметь лопатки,
загнутые вперёд (2 90), радиальные (2 = 90) и загнутые назад (2 90).
Рабочая характеристика вентиляторной установки данного типа (вне зависимости от диаметра рабочего колеса и скорости вращения) приводится обычно в следующих отвлечённых (безразмерных) характеристиках: коэф-фициент производительности; коэффициент давления; коэффициент мощ-ности.
Слова і словосполучення
быстроходность = швидкохідність (-ості)
вращение (чего ?) = обертання (чого ?)
давление = тиск (-у)
мощность = потужність (-ості)
отвлечённый напор = абстрактний напір (-ору)
Текст № 5
На угольных шахтах при центральной всасывающей системе проветри-вания главные шахтные вентиляторные установки сооружаются у стволов, оборудованных скиповыми подъёмами, а при центральной нагнетательной системе проветривания – у стволов, оборудованных клетевыми подъёмами.
При осевых вентиляторах рабочий и резервный вентиляторы обычно располагаются вне здания, и только электродвигатели к ним и вся электроаппаратура размещаются внутри здания. В районах с неблагоприят-ными климатическими условиями осевые вентиляторы устанавливаются внутри зданий.
При центробежных вентиляторах обычно вся вентиляторная установка в целом и вся электроаппаратура размещаются внутри здания.
Слова і словосполучення
клеть = кліть
клетевой подъём = клітьовий підйом
нагнетательная система проветривания = нагнітальна система
провітрювання
скиповой подъём = скіповий підйом
сооружать / соорудить (что ?) = споруджувати / спорудити (що ?)
ствол = стовбур (-а)
Текст № 6
Поскольку при работе вентиляторов на лопатках рабочих колёс, а также в вентиляционных каналах происходит значительное отложение угольной пыли, необходимо предусматривать мероприятия, обеспечивающие резкое сокращение пылеобразования и возможность наиболее интенсивной очистки пыли, отложившейся как на отдельных внутренних узлах вентилятора, так и в вентиляционном канале. Для этого необходимо: свести к минимуму просыпание угля при разгрузке скипов; тщательно герметизировать надшахтное здание; не допускать возможности воздухотока через бункер; создать конструкцию, обеспечивающую механическую очистку от угольной пыли.