
- •«Алтайский государственный аграрный университет»
- •О.А. Крюкова
- •Контрольные работы по английскому языку для студентов заочного отделения итаи
- •Барнаул 2008
- •Оглавление
- •Введение Цель и задачи обучения
- •Структура курса
- •Требования на экзамене
- •Виды самостоятельной работы:
- •Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ
- •Исправление работы на основе рецензий
- •Оформление титульного листа.
- •Контрольное задание №1
- •Вариант №1.
- •Вариант №2.
- •Вариант №3.
- •Вариант №4.
- •Вариант №5.
- •Контрольное задание №2
- •Образец выполнения 1 задания:
- •Образец выполнения 3 задания:
- •Образец выполнения 4 задания:
- •Вариант № 1
- •Вариант № 2
- •Вариант № 3
- •Вариант № 4
- •Вариант № 5
- •Тексты для дополнительного чтения
- •Устные темы
- •Грамматический справочник Система времен английского языка
- •Вспомогательный глагол
- •Смысловой глагол
- •Неправильные глаголы
- •Порядок слов
- •Причастие I (Participle I)
- •Причастие II (Participle II)
- •Indefinite Tenses (Простые времена) Present Indefinite (Настоящее простое время)
- •Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Сокращения:
- •Past Indefinite (прошедшее простое время)
- •Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Сокращения
- •Future Indefinite (Будущее простое время)
- •Утвердительная форма
- •Отрицательная форма
- •Вопросительная форма
- •Сокращения:
- •Глагол-исключение "to be"
- •Настоящее простое время
- •Прошедшее простое время
- •Будущее простое время
- •Модальные глаголы
- •Модальный глагол "can"
- •Модальный глагол "may"
- •Модальный глагол "must"
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Инфинитив
- •Формы инфинитива
- •Сложное подлежащее
- •Сложное дополнение
- •Самостоятельный причастный оборот
- •Страдательный Залог
- •Список литературы
Сложное дополнение
Это сложная инфинитивная конструкция, то есть в которой используется инфинитив.
Структура такой конструкции следующая:
Подлежащее +Сказуемое + Местоимение в объектном падеже/ Существительное в общем падеже ( показывает, кто будет делать действие) + Инфинитив
При переводе необходимо подставлять союзы "что, чтобы" и тому подобные, для адекватного перевода, например:
He considered her to be an actress. |
Он считал, что она актриса. |
Употребляется:
После глаголов восприятия. Частица to опускается перед инфинитивом.
to see |
видеть |
To feel |
чувствовать |
to hear |
слышать |
To watch |
наблюдать |
to notice |
замечать |
To observe |
наблюдать |
No one had ever heard her cry. |
Никто никогда не слышал, что она плачет. |
II. После глаголов ментальной активности
to think |
думать |
To consider |
считать |
to believe |
верить, считать |
To expect |
ожидать |
to understand |
понимать |
To suppose |
предполагать |
I know him to be an honest man. |
Я знаю, что он честный человек. |
После глаголов, выражающих эмоции
to like |
нравиться |
To hate |
ненавидеть |
to love |
любить |
To dislike |
не нравиться |
I always liked him to sing. |
Я всегда любил, как он пел. |
После глаголов намерения/ желания
to want |
хотеть |
To intend |
намереваться |
to wish |
желать |
To desire |
желать |
I don't want him to be punished. |
Я не хочу, чтобы его наказали. |
После глаголов- заявлений
to declare |
заявлять |
To pronounce |
объявлять |
I declare you to be out of your mind. |
Я заявляю, что ты не в своем уме. |
После глаголов с значением "заставлять", например: to make, to have или со значением "позволять": to let. Частица to перед инфинитивом опускается.
I can't make him repair the car. |
Я не могу заставить его отремонтировать машину. |
The Nominative Absolute Participle Construction
Самостоятельный причастный оборот
I. В таком обороте употребляется обычно только Причастие 1, у которого 2 формы:
|
ACTIVE |
PASSIVE |
||
PRESENT |
Ving |
coming |
being V3 |
being brought |
PERFECT |
having V3 |
having asked |
having been V3 |
having been sent |
Это оборот в функции обстоятельства. Он обычно находится в начале или конце предложения и отделен запятой от главного предложения. В этом обороте есть свое собственное подлежащее, выраженное существительным в общем падеже или местоимением в именительном падеже. Такой оборот соответствует отдельному предложению.
Обозначает:
Время
The sun having risen, they continued their way.
|
После того как солнце взошло, они продолжали свой путь. |
2) Причину
The professor being ill, the lecture was put off. |
Так как профессор был болен, лекция была отложена. |
3) Сопутствующие обстоятельства
The wool was placed in the warehouse, the cotton being forwarded to the factory. |
Шерсть была помещена на склад, в то время как хлопок был отправлен на фабрику. |
IV. Перевод на русский язык.
Обстоятельственным придаточным предложением с одним из подчинительных союзов ( так как, поскольку, ввиду того что, после того как, когда):
The weather being fine, they went for a walk. |
Так как погода была хорошая, они пошли гулять.
|
Самостоятельным предложением с одним из сочинительных союзов ( причем, в то время как, а):
The treaty between Russia and the Chinese People's Republic is done in the Russian and Chinese languages, both texts being equally valid. |
Договор между Россией и Китайской Народной Республикой составлен на русском и на китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. |
3) Present Participle нужно переводить настоящим временем, если глагол в главном предложении находится в настоящем времени и прошедшим временем, если глагол в главном предложении- в прошедшем. Это причастие показывает действие одновременное с действием главного предложения.
That plant produces large quantities of pig-iron, most of the pig-iron being turned into steel. |
Этот завод производит большие количества чугуна, причем большая часть чугуна перерабатывается в сталь. |
That plant produced large quantities of pig-iron, most of the pig-iron being turned into steel. |
Этот завод производил большие количества чугуна, причем большая часть чугуна перерабатывалась в сталь. |
Perfect Particle переводится прошедшим временем, так как это причастие выражает действие предшествующее действию в главном предложении.
The goods having been unloaded, the workers left the port. |
После того как товары были разгружены,. Рабочие ушли из порта. |
Passive Voice