
- •Методичні рекомендації до курсу японської мови
- •Передмова
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 1)
- •Граматика до уроку 1
- •Завдання для письмового переклад
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 2)
- •Граматика до уроку 2
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字(ієрогліфи до уроку 3)
- •Граматика до уроку 3
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 4)
- •Граматика до уроку 4
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Урок 5. Тема: Сучасна судова система: переваги та недоліки.
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 5)
- •Граматика до уроку 5
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 6)
- •Граматика до уроку 6
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 7)
- •Граматика до уроку 7
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 8)
- •Граматика до уроку 8
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 9)
- •Граматика до уроку 9
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 10)
- •Граматика до уроку 10
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 11)
- •Граматика до уроку 11
- •Завдання для письмового перекладу
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 12)
- •Граматика до уроку 12
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 13)
- •Граматика до уроку 13
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 14)
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
- •Нова лексика (1)
- •Нова лексика (2)
- •漢字 (ієрогліфи до уроку 15)
- •Завдання для письмового перекладу
- •Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:
漢字 (ієрогліфи до уроку 13)
漫 マン| як прийдеться
塊 カイ|かたまり ком, шматок, глиба
擁 ヨウ| тримати в руках, обіймати
析 セキ| розділяти, розрізати
翻 ホン|ひるがえ(る) змінюватися, перевертатися
ひるがえ(す) змінювати, перевертати
摘 テキ|つ(む) збирати, зрізати, збирати
つ(まむ) брати пальцями
劣 レツ|おと(る) поступатися, бути гіршим
愉 ユ|たの(しむ) радіти, насолоджуватися
たの(しい) приємний, радісний
軽 ケイ|かる(い) легкий
減 ゲン|へ(る) зменшуватися
へ(らす) зменшувати
穴 ケツ|あな діра, яма
寸 スイ| дюйм
暇 カ|ひま、いとま вільний час
惜 セキ、シャク|お(しむ) жаліти, шкодувати, цінувати
お(しい) шкода
版 ハン| друкувати, видавати
読 ドク|よ(む) читати
推 スイ|お(す) штовхати
項 コー|うなじ параграф, пункт; потилиця
答 トー|こた(える) відповідати
興 キョー、コー|おこ(る) трапитися, відбутися
おこ(す) викликати, спричинити
既 キ|すで(に) вже
細 サイ|ほそ(い) вузький, тонкий
こま(かい) дрібний, детальний
唯 ユイ、イ|ただ тільки, просто
材 ザイ| матеріали, здібності
掘 ダツ|ほ(る) копати
夫 フ、フー|おっと чоловік
述 ジュツ|の(べる) висловлювати
締 ケイ|し(める) затягувати, зав’язувати
従 ジュー、ジュ|したが(う) слідувати, підпорядковуватися
したが(って) відповідно
善 ゼン|よ(い) хороший, добрий
曲 キョク|ま(がる) гнутися, згинатися, повертати
ま(げる) гнути, згинати, спотворювати
程 テイ|ほど міра, ступінь
没 ボツ|ぼっ(する) занурюватися, скриватися
辛 シン|から(い) гострий, гіркий, тяжкий
つら(い) гіркий, тяжкий
浸 シン|ひた(す) мочити, занурювати в рідину
ひた(る) мокнути, бути зануреним
黙 モク|だま(る) мовчати
哀 アイ|あわ(れ) смуток, скорбота, жалюгідність
かな(しい) жалюгідний, сумний, скорботний
Граматика до уроку 13
であれ...であれ...
N\Naであれ N\Naであれ чи так, чи так…
(все одно…, нічого не міняється)
「どちら場合であっても」の意味。後ろには事態に変わりがないことを示す表現が続くことが多い。「...であろうと...であろうと」に言いかえられる。かたい話し言葉や書き言葉として使われる。
晴天であれ、雨天であれ、実施計画は変更しない。
Хороша чи дощова буде погода – план дій не зміниться.
貧乏であれ、金持ちであれ、彼に対する気持ちは変わらない。
Бідний він, чи багатий – моє ставлення до нього не зміниться.
試験の時期が春であれ秋であれ、準備の大変さは同じだ。
Чи екзамени навесні, чи восени – готуватися до них однаково складно.
アジアであれ、ヨーロッパであれ、戦争を憎む気持ちは同じはず
だ。
І в Азії і в Європі ненависть до війни має бути однаковою.
Б) Аであれ, В що б це не було…
хто б це не був…
Aに疑問を表す代名詞が来る。「Aとは一切関係なくB」と言う意味で用いられる。書き言葉として使われる。
目的が何であれ、やっぱり私は関心がない。
Яка б не була мета, мене це не дуже цікавить.
犯人が何であれ、こんな犯罪は許せない。
Ким би не був злочинець, такий злочин є неприпустимим.
事情がどうであれ、私の意見は変わらない。
Які б не були обставини, моя думка не зміниться.
2. それとなく натякаючи…, не говорячи прямо…
мимоволі
「直接と言わない/しない」の意味。
そのスーツが似合わないことをそれとなく彼に言いました。
Я натякнув, що цей костюм йому не пасує.
あのハンサムな男性は部屋を入る時、女性は彼の方をそれとなく見ています。
Коли той гарний юнак заходить до кімнати, дівчата мимоволі дивляться в його бік.
あの体験からそれとなく気をつけることを教えられた。
Той досвід мимоволі навчив мене обережності.
3. 散々 сильно…, дуже…
гірко…
「さんざん」に修飾される行為が良いことであっても、悪いことであっても、「その程度が尋常(じんじょう)ではない/度を越している」という意味の副詞。な形容詞の「さんざん」は常に悪い結果、不愉快な結果を表現するのに用いられる。
散々殴られて、体中きずだらけになった。
Його сильно побили, і все його тіло вкрилося ранами.
散々ご馳走になった上に、車で家まで送ってもらった。
Крім того, що мене дуже добре нагодували, ще й підвезли на машині додому.
昨日は、財布は落とすし、雨に降られるし散々だった。
Вчора усе було погано: і гаманець загубив, і під дощ попав.
4. 精々 А) лише…, якщо вийде…, хоча б…
у кращому випадку…
「考えられる最高/一番良い場合を想定した」とい意味で、「大したことはない」というニュアンスを伝える。
買えるとしても、精々小さいアパートぐらいでしょう。
Ми можемо купити лише маленьку квартирку.
忙しい会社で、年末でも精々三日くらいしか休めません。
У цій перевантаженій компанії навіть у кінці року можна відпочити лише 3 дні.
Б) лише…, якщо вийде…, хоча б…
у кращому випадку…
「限度/可能性/能力等を100%活用する」、「できる限り」とい意味で使う。
今のうちに、精々遊んでおこう。
Будемо розважатися якнайкраще.
精々努力してみて下さい。
Прикладіть, будь ласка, усі зусилля.
こんなチャンスを与えられて、せいぜいがんばらなきゃ。
Отримавши такий шанс треба старатися з усіх сил.