Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МЕТОДИЧНІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДО КУРСУ ЯПОНСЬКОЇ МОВИ...docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
298.84 Кб
Скачать

Граматика до уроку 1

  1. А て初めてB       тільки коли; тільки після того як 

V-てはじめて 

 Aする/になるまでは、Bという状態・状況は起こらなかった。文字通り「一回目」と言う意味ではない。「やっと」と言うニュアンスで使う。何かを経験した結果、いままで気がつかなかったことや、知っていてもあまり深く考えなかったことに気づいたことを述べる。

運転して初めて、車の便利さを知った。

Тільки коли я почав водити машину, зрозумів, як це зручно.

話をして初めて、彼の良さが分かった。

Тільки порозмовлявши з ним я зрозумів, яка він гарна людина.

経済的に自立して初めて、いちにんまえといえる

Тільки коли ти фінансово незалежний, ти можеш назвати себе самостійною людиною.

著者の背景を知って初めて、その作品が完全に理解できる。

Тільки дізнавшись про життєвий шлях автора, можна до кінця зрозуміти цей твір.

  1. АはともかくB       не зважаючи на; не важливо

Nはともかく

 Аについても述べるべきことはあるが、いまはそれに触れず、それより大事なこととして、Bに焦点を当てて話す。Bが肯定的なコメントの場合には、Aにマイナスのニュアンスがあり;Bが否定的コメントの場合は逆になる。

見ばえはともかく、味はとてもいい。

Незважаючи на зовнішній вигляд, смак хороший.

見ばえはともかく、味はひどいものだ。

Незважаючи на зовнішній вигляд, смак жахливий. 

行くか行かないかはともかく、説明だけは聞こう。

Не важливо, підемо ми чи ні – прослухаємо хоча б пояснення.

日曜日に行けるかどうかはともかく、土曜日は必ず参加します。

Не важливо, чи зможемо ми піти туди у неділю, але у суботу обов’язково візьмемо участь.

よく使われる表現に「AならともかくB」と言う形があり「Aは我慢で  きる/許せる/認められるが、Bは…」というニュアンスで使われる。 

   子供ならともかく、大人がするなんて…

   Для дитини це припустимо, але для дорослої людини…

  1. あくまでも         до кінця; до останнього; будь-що  

「どんなことがあっても、ある動作を続ける/状態が続く」と言う意味を伝える。

私はあくまでも自分の目的を達成したい。

Я до кінця хочу переслідувати свої цілі.

やまださんはあくまでも冷静だった。

Ямада-сан до останнього залишався спокійним.

規則はあくまでも守らなければならない。

Правил будь-що треба дотримуватись.

  • 「あくまで」と言う形でも使われる。

  1. にすぎない           тільки; лише

N,Na,A,Vにすぎない

「Aはただ/たったBだけである」と言う意味で使われる。書き言葉である。

料理ができるといっても、卵焼きに過ぎない。

З їжі вона може готувати лише яєчню.

大統領といっても、人間に過ぎません。

Президент теж лише людина.

昨日書いたのは論文の5ページに過ぎません。

Вчора я написав тільки п’ять сторінок дипломної роботи.

Завдання для письмового переклад

А.

  1. Тільки коли захворієш, починаєш розуміти цінність здоров’я.

  2. Коли він поїхав за кордон, звернув увагу на те, як мало знає про свою власну країну.

Б.

1. Незважаючи на гарний диплом, у його людських якостях є недоліки.

2. Незважаючи на таку дружину, чоловік - дуже гарна людина.

3. Попри дрібні деталі усе пройшло досить добре.

4. Перемога не головне, давайте старатися з усіх сил.

В.

1. Я маю намір до останнього дотримуватися цього курсу.

2. ООН проводить переговори до останнього намагаючись знайти мирне вирішення проблеми.

3. Тато хоч і втомився, з усіх сил намагався грати з дітьми.

Г.

1. Про цю справу запитайте у відповідальної особи, бо я лише простий робітник.

2. Він не політик, а лише простий чиновник.

3. Я не знаю, правда це чи ні. Я кажу це лише як приклад.

4. Я не думав, що ти так образишся. Це був лише жарт.

Використовуючи нову лексику і граматику уроку складіть твір на тему:

 私は「目からうろこが落ちる」と言うのを経験した場合。

УРОК 2. Тема: Крос-культурне спілкування: історія та

сучасність

Текст 宇宙との出会い

Нова лексика (1)

未来         みらい      майбутнє 

世界的        せかいてき глобальний, міжнародний

空間         くうかん простір

           あらゆる   усі, усілякі

分野         ぶんや     сфера, галузь

建設する       けんせつする будувати

方面         ほうめん сторона, напрям

期待する       きたいする сподіватися

寄せる        よせる    наближати, складати