
- •Омск-2007
- •Cодержание
- •Раздел 1
- •Раздел 2
- •Раздел 3
- •Предисловие
- •Введение Пути формирования медицинской терминологии
- •Раздел 1
- •Анатомическая терминология
- •Занятие 1
- •Алфавит, правила чтения и особенности произношения
- •Правила произношения гласных и дифтонгов (двугласных)
- •Правила произношения согласных и диграфов (двусогласных)
- •Долгота и краткость слогов. Ударение
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •1 Склонение
- •Лексический минимум
- •2 Склонение
- •Лексический минимум Мужской род
- •Средний род
- •4 Склонение
- •Лексический минимум
- •5 Склонение
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •3 Склонение существительных
- •Мужской род
- •Лексический минимум
- •Наименования мышц по их функции
- •Женский род
- •Лексический минимум
- •Средний род
- •Лексический минимум
- •Множественное число существительных
- •Типы III склонения
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 4
- •Лексический минимум прилагательные 1 группы
- •Прилагательные 2 группы
- •Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Образец склонения
- •Превосходная степень
- •Согласованное и несогласованное определение в структуре многословного термина
- •Упражнения
- •Занятие 5 итоговое занятие по разделу «анатомическая терминология» Дополнительные сведения о существительных и прилагательных
- •Лексический минимум
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы (повторение материала по разделу анатомической терминологии)
- •Занятие 6 глагол, причастие, числительные, предлоги и союзы
- •Личные окончания глаголов во всех лицах
- •Вспомогательный глагол sum, esse
- •Повелительное наклонение (Imperativus)
- •Cослагательное наклонение (Сonjunctivus)
- •Причастие
- •Лексический минимум Причастия настоящего времени действительного залога, употребляемые в медицинской терминологии
- •Причастия прошедшего времени страдательного залога, употребляемые в медицинской терминологии
- •Числительные
- •Словообразование при помощи латинских числительных
- •Предлоги
- •Запомните
- •Наречия
- •Местоимения
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Раздел 2
- •Клиническая терминология
- •Занятиe 7
- •Словообразование в клинической терминологии
- •Суффиксация в клинической терминологии
- •Суффиксы существительных
- •Суффиксы прилагательных
- •Префиксация
- •Частотные латинские и греческие приставки
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 8 греко-латинские клинические термины
- •Существительные
- •Прилагательные и причастия
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 9 образование сложных клинических терминов Терминоэлементы
- •Греко-латинские дублетные обозначения частей тела, органов, тканей, выделений
- •Упражения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 10 клиническая терминология (продолжение) Греческие тэ, обозначающие терапевтические и хирургические приемы
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 12 клиническая терминология (продолжение) Терминоэлементы, обозначающие различные физические свойства и качества, отношения и другие признаки
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 13
- •Задания для самостоятельной подготовки по разделу «Клиническая терминология»
- •Раздел 3
- •Фармацевтическая терминология
- •Занятие 14
- •Номенклатура лекарственных средств
- •Краткие сведения о лекарственных формах
- •Первая типовая группа: наименования сырья и продуктов первичной обработки
- •Вторая типовая группа: названия лекарственных препаратов в виде водных, спиртовых вытяжек из растительного сырья.
- •Лексический минимум
- •Причастия настоящего времени действительного залога, употребляемые в фармацевтической терминологии для характеристики лекарств
- •Причастия прошедшего времени страдательного залога, употребляемые в фармацевтической терминологии
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 15 номенклатура лекарственных средств (продолжение)
- •Научное химическое или систематическое наименование лекарственного вещества.
- •Тривиальные наименования.
- •Четвертая типовая группа: международные непатентованные наименования (мнн) лекарственных веществ
- •Пятая типовая группа: сыворотки, вакцины, анатоксины
- •Шестая типовая группа: химическая номенклатура Названия химических элементов
- •Названия кислот
- •Названия кислот
- •Латинские названия оксидов, гидроксидов Названия оксидов, гидроксидов
- •Названия солей
- •Основные соли
- •Натриевые и калиевые соли
- •Греческие числительные-префиксы в химической номенклатуре
- •Упражнения
- •Занятие 16 Грамматические, орфографические и фонетические особенности в формировании наименований лекарственных средств
- •Грамматические, орфографические и фонетические особенности в построении наименований лекарственных средств
- •Особенности написания наименований лекарственных средств в торговой номенклатуре
- •Особенности произношения наименований лекарственных средств
- •Способы образования наименований лекарственных средств Суффиксация
- •Префиксация
- •Аббревиация (сокращение)
- •Сложносокращенные слова
- •Основосложение
- •Перестановка компонентов слова
- •Заимствование слов
- •Графическое оформление названий лекарственных средств
- •Фармацевтическая информация в наименованиях лекарственных средств
- •Название алколоидов и гликозидов
- •Отрезки, несущие химическую информацию
- •Противомикробные средства
- •1) Химико-терапевтические
- •2) Антисептики
- •Гормональные средства
- •Анальгетики, жаропонижающие, анестезирующие средства
- •Другие частотные отрезки, несущие анатомическую, физиологическую, терапевтическую и другую информацию
- •Приставки в наименованиях лекарственных препаратов
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 14 Рецепт Структура рецепта
- •Прописывание таблеток, свечей и глазных пленок
- •Дополнительные надписи в рецепте
- •Рецептурные обороты с предлогами
- •Наиболее употребительные рецептурные и профессиональные формулировки с предлогами
- •Упражнения
- •Упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 18 итоговое занятие по разделу «фармацевтическая терминология»
- •Приложение
- •Латинско – русский словарь
Префиксация
Префиксация – способ словообразования, в чистом виде встречающийся в номенклатуре ЛС редко. Чаще встречаются названия ЛС, образованные префиксально-суффиксальным способом, нередко от сокращенной основы.
Префиксация в номенклатуре ЛС выполняет следующие задачи:
- подчеркивает информацию, содержащуюся в корне слова
- дополняет информацию, содержащуюся в корне
- указывает на высокое качество ЛС.
Таким образом, наличие префикса в названии ЛС – это, как правило, признак отношения названия к коммерческой номенклатуре ЛС.
Наиболее распространены префиксы, которые в сочетании с корнями, обозначающими заболевание или причину заболевания, указывают на действие ЛС, направленное на их устранение:
anti-, contra- (против), а- (не, отрицание), de (s)- (от), е-, ех-, ехо-(из):
Antistruminum – Антиструмин, средство для профилактики эндемического зоба
anti- + лат. struma зоб + -in
Contratubex – Контратубекс, средство для устранения келоидных рубцов
contra- + лат. tuber бугор, нарост + -ех
Abaktal – Абактал, антибактериальное средство
а- + bacterium + -al
Decaris – Декарис, противоглистное средство
de- + ascaris аскарида
Desferal – Десферал, препарат, усиливающий выведение ионов железа
des- + ferrum железо + -al
Esperal – Эспераль, средство для лечения алкоголизма
e + spero надеяться + al (alcochol), т.е. "средство, устраняющее намерение употреблять алкоголь"
Exoderil – Экзодерил, противогрибковое средство
ехо- + греч. derma кожа + -il
Префикс intra- (внутрь) употребляется в названиях ЛС для инфузий и инъекций:
Intrazolin - Интразолин, порошок цефазолина для приготовления инъекционного раствора
Префикс per (через) употребляется и в переносном значении: очень, сверх, усиление:
Perlinganit – Перлинганит, антиангинальное средство
per- через, лат. lingua - язык, nit- от Nitroglycerin
Префикс pro – используется в значениях: для, вместо:
Proderm – Продерм, антисептическое средство
pro- для + греч. derma кожа
Procaine – Прокаин, первое синтетическое местноанестезирующее средство
pro- вместо + (co)cainum
Префиксы super-, supra- сверх, ultra- более, сверх, еu- хорошо, подчеркивают эффективность препаратов:
Supradyn – Супрадин, мультивитаминный комплекс с микроэлементами
supra- + греч. dynamis сила
Euphyllinum – Эуфиллин, бронхорасширяющее средство, производное теофиллина
Префикс syn- указывает на синтетический способ получения ЛС или на то, что ЛС обладает свойством синергизма, т.е. взаимодействия, усиления эффекта близких по действию веществ:
Synoestrolum – Синэстрол, синтетический эстрогенный препарат
В роли префикса в торговой номенклатуре ЛС применяется также латинский предлог sine - без:
Sinecod – Синекод, противокашлевое средство
sine без + codeinum - кодеин, т.е. средство, действующее подобно кодеину, но не наркотическое
Sinepres – Синепрес, гипотензивное средство
sine без + pressio давление
Аббревиация (сокращение)
Сокращение слова – способ, используемый часто в торговой номенклатуре ЛС. Чаще всего материалом для сокращения служат МНН соответствующих лекарственных веществ.
Варианты сокращения:
1)сохранение начальной части исходного слова:
Paracet – Парацет, от МНН Paracetamol
Тheo – Тео, от МНН Theophylline
2)сохранение начальной и конечной части слова:
Dopmin – Допмин, от МНН Dopamin
Phthalazolum – Фталазол, от МНН Phthalylsulfathiazol;
3)сохранение конечной части слова:
Butamide – Бутамид, от МНН Tolbutamide
4) сохранение средней части слова (встречается редко, т.к. эта часть слова наименее информативна):
Stemiz – Стемиз, от МНН Astemisol
5)сохранение букв и слогов, произвольно выбранных из слова:
Ditrazinum – Дитразин, от МНН Diethylcarbarnazine
Еnар – Энап, от МНН Enalapril
Этим способом образуется и большинство самих МНН от соответствующих систематических химических наименований:
Инициальная аббревиация, т.е. сокращение слов с сохранением только их начальных букв – способ, используемый в торговой номенклатуре ЛС своеобразно. Поскольку исходными для названий ЛС служат почти всегда сложные или сложносокращенные слова и словосочетания, то аббревиатура образуется обычно из начальных букв компонентов этих слов:
ISDN – ИСДН, сосудорасширяющее средство
от МНН Isosorbide Dinitrate
5-NOK – 5-НОК, противомикробное средство
от МНН Nitroxolin – Нитроксолин
Некоторые названия ЛС, образованные инициальной аббревиацией, уподобляются обычным словам, для чего прописная (большая) буква употребляется только в начале аббревиатуры:
Apo-Asa – Апо-Аса, противовоспалительное средство
Аро – от названия фирмы Apotex Inc., Asa – от МНН Acetylsalicycid Acid
Fi – от имени академика Филатова, b – биогенный, s – стимулятор.
В ряде случаев аббревиатура составляет только часть названия: DH-Ergotamine – ДГ-Эрготамин, адренэргическое средство от МНН Dihydroergotamine
При создании некоторых торговых названий ЛС инициальная аббревиация лишь имитируется, т.к. из исходных слов произвольно извлекаются отдельные буквы (звуки) с оформлением сокращения подобно аббревиатуре: Diclo-F – Дикло-Ф, противовоспалительное средство от МНН Diclofenac.