
- •Бертольд Брехт о себе, и своем творчестве содержание
- •Единственный зритель для моих пьес
- •Мои работы для театра
- •Перечитывая мои первые пьесы
- •Предисловие к пьесе "что тот солдат, что этот"
- •Оформление сцены в "трехгрошовой опере"
- •Примечания к опере "расцвет и падение города махагони"
- •1. Опера - но по-новому!
- •2. Опера -
- •Музыка, текст и декорации должны были получить больше самостоятельности
- •4. Последствия нововведений: во вред ли они опере?
- •5. За нововведения - против обновления!
- •Нечто: к вопросу о реализме
- •"Мать" пьеса "мать"
- •Различие в методах игры
- •О стихах без рифм и регулярного ритма
- •Добавление
- •Умеренное значение формального начала
- •О "свендборгских стихотворениях"
- •К эпиграммам
- •Фабула "швейка"
- •"Жизнь галилея": лафтон играет галилея
- •Заметки к отдельным сценам сцена первая
- •Сцена вторая
- •Сцена третья
- •Сцена четвертая
- •Сцена седьмая
- •Сцена восьмая
- •Сцена девятая
- •Сцена десятая
- •Сцена одиннадцатая
- •Сцена тринадцатая
- •Сцена четырнадцатая
- •Добавления к "лафтон играет галилея"
- •Чувственное в галилее
- •О роли галилея
- •Замечания к отдельным сценам к первой сцене
- •К одиннадцатой сцене
- •К четырнадцатой сцене
- •Хитрость и преступление
- •"Мамаша кураж и ее дети" модель "кураж"
- •Оборудование сцены
- •Элементы иллюзии?
- •Что в первую очередь должна показать постановка "мамаши кураж"?
- •Картина первая
- •Картина вторая
- •Картина третья
- •Картина четвертая
- •Картина пятая
- •Картина шестая
- •Картина седьмая
- •Картина восьмая
- •Картина девятая
- •Картина десятая
- •Картина одиннадцатая
- •Картина двенадцатая
- •Когда заговорил камень
- •Проблемы театральной формы, связанной с новым содержанием
- •Несчастье само по себе - плохой учитель
- •"Господин пунтила и его слуга матти" опьянение пунтилы
- •Актуальна ли еще у нас пьеса "господин пунтила и его слуга матти" после
- •"Допрос лукулла" примечания к опере "допрос лукулла"
- •Дискуссия об "осуждении лукулла"
- •Музыка дессау к "лукуллу"
- •"Кавказский меловой круг" противоречия в "кавказском меловом круге"
- •1. Основные противоречия
- •2. Другие противоречия
- •Примечания к "кавказскому меловому кругу"
- •1. Увлекательность
- •2. Не притча
- •3. Реализм и стилизация
- •4. Задний и передний план
- •5. Совет исполнителю роли аздака
- •6. Дворцовый переворот
- •7. Бегство в северные горы
- •8. Оформление сцены
- •9. О музыке к "меловому кругу"
- •Брехт как режиссер
- •Где я учился
- •Мне не нужно надгробия
- •Комментарии
- •О себе и своем творчестве из письма к герберту иерингу
- •Единственный зритель для моих пьес
- •Перечитывая мои первые пьесы
- •Предисловие к пьесе "что тот солдат, что этот"
- •Примечания к опере "расцвет и падение города махагони"
- •Фабула "швейка"
- •"Жизнь галилея" лафтон играет галилея
- •"Мамаша кураж и ее дети" модель "кураж"
3. Реализм и стилизация
Актеры, режиссеры и оформители обычно добиваются стилизации за счет реализма. Они создают стиль, создавая некий "обобщенный" тип крестьянина, играя некую "обобщенную" свадьбу, воспроизводя "обобщенное" поле битвы; то есть они исключают все неповторимое, особое, противоречивое, случайное и создают затасканные или, во всяком случае, маловыразительные образы, которые обычно не являются результатом осмысления действительности, а представляют собой копии с оригинала, которые легко получить, потому что в самом оригинале заложены элементы стиля. Эти стилизаторы сами не имеют никакого стиля и не пытаются понять стиль реальности, а подражают методам стилизации. Совершенно очевидно, что всякое искусство украшает (это не означает "приукрашивает"). Оно украшает уже хотя бы потому, что призвано сделать реальность предметом наслаждения. Но это украшение, поиски формы, стилизация не должны быть подделками и приводить к выхолащиванию живого содержания. Исполнительнице роли Груше стоило бы внимательно приглядеться к красоте брейгелевской "Безумной Греты".
4. Задний и передний план
Существует такое американское выражение sucker, которое точно обозначает, что представляет собой Груше к тому моменту, когда берет ребенка. Австрийское слово die Wurzen обозначает нечто подобное, а в литературном немецком языке этому соответствовало бы слово "дурак" (в обороте "нашли дурака"). Из-за своего материнского инстинкта она подвергается преследованиям, испытывает трудности, которые едва не приводят ее к гибели. От Аздака она не требует ничего, кроме разрешения продолжать действовать, то есть "приплачивать". Она теперь любит ребенка; свое право на него она доказала своей готовностью и способностью к действиям. Теперь она уже не sucker более.
5. Совет исполнителю роли аздака
Это должен быть актер, который способен изображать кристально честного человека. Аздак предельно честен; он разочарованный революционер, который играет опустившегося человека, как у Шекспира мудрецы играют простаков. Иначе его приговор после испытания с меловым кругом будет лишен всякой силы.
6. Дворцовый переворот
Короткие приглушенные команды, которые отдаются во дворце (с промежутками и тихие, чтобы дать представление о величине дворца), уже не нужны больше после того, как они помогут репетирующим актерам. То, что происходит на сцене, не должно казаться куском, вырванным из взаимосвязанного целого, отрывком, который видишь здесь, перед воротами дворца. Это весь процесс, и ворота - именно _эти_ ворота. (Дворец во всей его величине также нельзя представить пространственно.) Что нам необходимо сделать, так это заменить статистов хорошими актерами. Хороший актер равен целому батальону статистов. Вернее, он больше.
7. Бегство в северные горы
Когда в сцене "Бегство в северные горы" ("Кавказский меловой круг") показывается, что служанка, которая спасла от гибели ребенка, хочет избавиться от него, едва только она вывела его из зоны непосредственной опасности, то это не следует спешить рассматривать как нечто само собой разумеющееся. По крайней мере в драматургии это не является чем-то совершенно естественным, и всегда, особенно из-за опасения, что пьеса окажется слишком длинной, будет возникать искушение сцену "Бегство в северные горы" просто вычеркнуть. И аргументировать это будут тем, что из-за этой сцены притязания служанки на ребенка в дальнейшем ходе действия были бы менее оправданы. Но, во-первых, дело не в притязаниях служанки на ребенка, а в праве ребенка на лучшую мать: пригодность служанки, ее деловые качества и надежность отлично подтверждаются ее вполне оправданными колебаниями в момент, когда она берет ребенка. На первый взгляд ее поведение можно было бы расценить так: готовность к самопожертвованию имеет свои границы. Здесь тоже есть предел. В человеке заложена определенная мера этого качества, не меньше и не больше, и мера эта зависит также от конкретного положения человека. Она может быть израсходована полностью, она может быть восстановлена, и так далее, и так далее. Такой взгляд не лишен реалистичности, но все же он слишком механистичен. Лучше опираться на следующую концепцию: забота о ребенке и забота о собственной жизни и собственном благополучии с самого начала соседствуют в душе служанки и находятся в противоречии. Борьба между этими интересами в душе Груше будет продолжаться до тех пор, пока они не перестанут противоречить друг другу. Такая концепция позволит создать более глубокий и полнокровный образ служанки.