
- •Бертольд Брехт о себе, и своем творчестве содержание
- •Единственный зритель для моих пьес
- •Мои работы для театра
- •Перечитывая мои первые пьесы
- •Предисловие к пьесе "что тот солдат, что этот"
- •Оформление сцены в "трехгрошовой опере"
- •Примечания к опере "расцвет и падение города махагони"
- •1. Опера - но по-новому!
- •2. Опера -
- •Музыка, текст и декорации должны были получить больше самостоятельности
- •4. Последствия нововведений: во вред ли они опере?
- •5. За нововведения - против обновления!
- •Нечто: к вопросу о реализме
- •"Мать" пьеса "мать"
- •Различие в методах игры
- •О стихах без рифм и регулярного ритма
- •Добавление
- •Умеренное значение формального начала
- •О "свендборгских стихотворениях"
- •К эпиграммам
- •Фабула "швейка"
- •"Жизнь галилея": лафтон играет галилея
- •Заметки к отдельным сценам сцена первая
- •Сцена вторая
- •Сцена третья
- •Сцена четвертая
- •Сцена седьмая
- •Сцена восьмая
- •Сцена девятая
- •Сцена десятая
- •Сцена одиннадцатая
- •Сцена тринадцатая
- •Сцена четырнадцатая
- •Добавления к "лафтон играет галилея"
- •Чувственное в галилее
- •О роли галилея
- •Замечания к отдельным сценам к первой сцене
- •К одиннадцатой сцене
- •К четырнадцатой сцене
- •Хитрость и преступление
- •"Мамаша кураж и ее дети" модель "кураж"
- •Оборудование сцены
- •Элементы иллюзии?
- •Что в первую очередь должна показать постановка "мамаши кураж"?
- •Картина первая
- •Картина вторая
- •Картина третья
- •Картина четвертая
- •Картина пятая
- •Картина шестая
- •Картина седьмая
- •Картина восьмая
- •Картина девятая
- •Картина десятая
- •Картина одиннадцатая
- •Картина двенадцатая
- •Когда заговорил камень
- •Проблемы театральной формы, связанной с новым содержанием
- •Несчастье само по себе - плохой учитель
- •"Господин пунтила и его слуга матти" опьянение пунтилы
- •Актуальна ли еще у нас пьеса "господин пунтила и его слуга матти" после
- •"Допрос лукулла" примечания к опере "допрос лукулла"
- •Дискуссия об "осуждении лукулла"
- •Музыка дессау к "лукуллу"
- •"Кавказский меловой круг" противоречия в "кавказском меловом круге"
- •1. Основные противоречия
- •2. Другие противоречия
- •Примечания к "кавказскому меловому кругу"
- •1. Увлекательность
- •2. Не притча
- •3. Реализм и стилизация
- •4. Задний и передний план
- •5. Совет исполнителю роли аздака
- •6. Дворцовый переворот
- •7. Бегство в северные горы
- •8. Оформление сцены
- •9. О музыке к "меловому кругу"
- •Брехт как режиссер
- •Где я учился
- •Мне не нужно надгробия
- •Комментарии
- •О себе и своем творчестве из письма к герберту иерингу
- •Единственный зритель для моих пьес
- •Перечитывая мои первые пьесы
- •Предисловие к пьесе "что тот солдат, что этот"
- •Примечания к опере "расцвет и падение города махагони"
- •Фабула "швейка"
- •"Жизнь галилея" лафтон играет галилея
- •"Мамаша кураж и ее дети" модель "кураж"
2. Другие противоречия
Просители бросаются на колени перед губернатором, когда он в пасхальное воскресенье идет в церковь. Латники отгоняют их плетками, тогда они яростно бьются друг с другом за место впереди. Крестьянин, который очень дорого берет с Груше за молоко, потом дружески помогает ей поднять ребенка. Он не алчен, он беден. Архитекторы верноподданически кланяются адъютанту губернатора, но один из них кланяется не сразу, а лишь увидев, как это делают двое других. Они не лизоблюды от природы, им просто очень нужен заказ. Трусливый брат Груше неохотно принимает сестру, но он зол на свою жену, кулачку, потому что зависит от нее. Трусливый брат унижается перед своей женой - кулачкой, а по отношению к крестьянке, с которой заключает брачный договор, он спесив. Материнский инстинкт крестьянки, которая берет к себе ребенка против воли мужа, ограничен и условен, она выдает ребенка полиции. (Материнский инстинкт Груше, куда более сильный, даже очень сильный, тоже ограничен и условен: она хочет доставить ребенка в безопасное место и потом отдать.) Груше, служанка, против войны, потому что война отнимает у нее любимого человека; она советует ему держаться середины, чтобы выжить. Но во время побега в горы она, чтобы подбодрить себя, поет песню о народном герое Coco Робакидзе, который завоевал Иран.
Примечания к "кавказскому меловому кругу"
1. Увлекательность
Пьеса написана на одиннадцатом году эмиграции, в Америке, и многое в ее композиции объясняется отвращением автора к торгашеской драматургии Бродвея; но она содержит в себе также некоторые элементы старого американского театра, который достиг подлинного блеска в фарсе и шоу. Интерес в этих полных выдумки представлениях, напоминавших фильмы великолепного Чаплина, был направлен не только на интригу - а если интерес и был направлен на интригу, то в более грубой и общей форме, чем теперь, - он в большей мере касался проблемы "как". Сегодня абсолютно незначительные вещи преподносятся в увлекательном виде, например, рассказывается о лихорадочных попытках быстро состарившейся проститутки с помощью малоизящных трюков отдалить или вовсе исключить момент, когда ей придется отдавать клиенту свое слишком часто оперированное и очень болезненное влагалище. Радость, которую доставляет рассказчику сам процесс рассказывания, задушена страхом перед малой его эффективностью. Вернуть права этому чувству радости не означает, однако, лишить его всяких границ. Деталь приобретает большое значение, но в то же время и экономность становится важной. Фантазия нужна и для того, чтобы быть кратким. Это означает, что нельзя уходить от предмета, который сам по себе таит богатые возможности. Самый большой враг настоящей игры - это наигранность; витиеватость - признак плохого рассказчика, смакование - отвратительного самодовольства...
2. Не притча
Испытание с меловым кругом из старого китайского романа и пьесы, как и Соломоново испытание с мечом, описанное в Библии, не потеряло своего значения как испытание материнской любви (путем выявления материнского инстинкта), даже если материнство рассматривается не с биологической точки зрения, а с социальной. "Кавказский меловой круг" - это не притча. Пролог мог бы привести к такому заблуждению, так как внешне вся фабула действительно служит для прояснения существа спора: кто является владельцем долины. Но при более внимательном рассмотрении фабула оказывается основой подлинного повествования, которое само по себе еще ничего не доказывает, а лишь содержит определенную мудрость, некую отчетливую позицию, весьма полезную при разрешении любого актуального спора, и тогда станет очевидно, что пролог представляет собой фон, оттеняющий практическое применение этой мудрости и ее происхождение. Таким образом, театр не должен здесь пользоваться той техникой, которую он выработал для пьес параболического характера.