Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Eng.gr.I.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
973.31 Кб
Скачать

Sequence of tenses узгодження часів

Узгодженням часів в англійській мові називають залежність часу дієслова-присудка підрядного речення від часу присудка головного речення.

Узгодження часів дотримується в підрядних додаткових реченнях, які залежать від головного речення з дієсловом-присудком в минулому часі.

Якщо дієслово-присудок головного речення вживається в одній із форм теперішнього чи майбутнього часів, то в підрядному додатковому реченні вживається час, який вимагається за змістом.

Головне речення

Підрядне речення

Одночасність

Передування

Наступність

Present, Future

Present Indefinite

Past Indefinite

Future Indefinite

He says that

he is busy

he was busy

he will be busy

“The car is broken”. The man says that the car is broken.

“He has broken a glass” My sister says that he has broken a glass”.

“I finished it” My sister says that she finished it”

“He will go to the seaside” My brother says that he will go to the

seaside”

Якщо ж присудок головного речення виражений дієсловом в одному з минулих часів або в Present Perfect, то в підрядному додатковому реченні відбувається узгодження часів, тобто дієслово-присудок має бути в одному з минулих часів або в майбутньому з погляду минулого (Future-in-the- Past).

Головне речення

Підрядне речення

Одночасність

Передування

Наступність

Past Ind., Present Perf.

Past Indefinite, Past Continuous

Past Perfect, Past Perfect Continuous

Future-in-the-Past

I thought that He said that

you were busy. he was waiting for us that moment.

you had been busy. he had been waiting the day before from 5 till 6.

you would be busy. he would be waiting from 5 till 6 the next day.

REPORTED SPEECH

Зміст прямої мови передається за допомогою підрядного додаткового речення зі сполучником that або без нього чи інфінітивного обороту. Mary says, “I don`t know his address.” – Mary says that she doesn`t know his address.

Changing from Direct into Indirect Speech

Direct Speech

Indirect Speech

“I work hard”, he said.

“I am working hard”, he said.

“I have worked hard”, he said.

“I worked hard”, he said.

“I will work hard”, he said.

“I have been working hard”, he said.

“I am going to work hard”, he said.

“I can work harder”, he said.

“I may work harder”, he said.

“I must work harder”, he said.

“I should work harder”, he said.

“I ought to work harder”, he said.

“You had better help me”, he said.

“ You need not do it now”, he said.

Do you work hard enough?” she said to him.

Work harder!” she said to him.

He said (that) he worked hard.

He said (that) he was working hard.

He said (that) he had worked hard.

He said (that) he had worked hard.

He said (that) he would work hard.

He said (that) he had been working hard

He said (that) he was going to work hard.

He said (that) he could work harder.

He said (that) he might work harder.

He said (that) he had to/must work harder.

He said (that) he should work harder.

He said (that) he ought to work harder.

He said (that) I had better help me.

He said (that) I did not need to do it then.

He asked him if he worked hard enough.

He told him to work harder.

a) Як і в укрaїнській мові, особові та присвійні займенники при заміщені прямої мови непрямою змінюються або залишаються залежно від змісту:

She says, “I’ll work in my village”.

She says that she will work in her village.

b) Якщо в словах автора дієслово-присудок виражає минулу дію, то при перетворенні прямої мови на непряму час дієслова змінюється відповідно до правил узгодження часів:

c) При перетворенні в непряму мову наказових речень наказовий спосіб дієслова прямої мови замінюється інфінітивом. У заперечній формі перед інфінітивом ставиться частка not.

The teacher says, “Mary, read this text”. –

The teacher askes Mary to read this text.

Mother says, “Don’t drink coffee in the evening”. –

Mother tells to me not to drink coffee in the evening.

d) При перетворенні прямої мови в непряму деякі змінюються таким чином:

пряма мова непряма мова yesterday the day before the day before yesterday two days before tomorrow the next day the day after tomorrow two days later now that moment this evening that evening last week the previous week last year the previous year next week the following week next year the following year today that day ago before here there this that

these those

e) SAY – TELL – ASK

SAY вживається в непрямій мові, якщо немає непрямого додатка після нього.

Direct Speech Reported Speech

“I can fix it”, he said to me. He said he could fix it.

TELL вживається в непрямій мові:

а) за наявності непрямого додатка, що означає особу, до якої звертаються:

Direct Speech Reported Speech

“I can do it”, he said to me. He told me he could do it.

б) якщо після непрямого додатка йде інфінітив(стверджувальний або заперечний):

Direct Speech Reported Speech

He said to me: “Please, don`t go out!” He told me not to go out.

ASK вживається в непрямих питаннях:

Direct Speech Reported Speech

He asked: “Are you OK?” He asked me if I was OK.

f) Питальні речення, відтворені непрямою мовою, називаються непрямими запитаннями. Непрямі запитання мають структуру розповідного речення: в них прямий порядок слів (присудок ставиться після підмета).

При перетворенні прямої мови на непряму загальне запитання замінюється підрядним реченням, яке з’єднується з головним за допомогою сполучників if або whether.

I asked him: “Do you know the boy?” I asked him if he knew the boy.

He asked me: “Have you had lunch?” He asked me whether I had had lunch.

При відтворенні непрямою мовою спеціальних запитань питальні слова (займенники і прислівники) стають сполучними словами:

He said to me: “Why didn`t you come?” He asked me why I hadn`t come.

She asked him: “Where have you been?” She asked him where he had been.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]