- •1. Минимальные требования к содержанию дисциплины (модуля)/спецкурса (выписка из гоСа по специальности, утвержденного эксперта описания модуля/спецкурса).
- •2. Взаимосвязь дисциплины (модуля)/спецкурса с другими дисциплинами учебного плана специальности (сетов в гос впо):
- •3. Перечень элементов учебно-методического комплекса:
- •5. Нормативные документы, требования которых учитывались при разработке умк дисциплины (модуля)/спецкурса:
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •1. Цели и задачи курса
- •2. Требования к уровню освоения содержания курса
- •4. Содержание курса
- •5. Учебно-методическое обеспечение курса
- •Перечень учебной литературы
- •8. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины
- •Конспект лекций теоретического курса
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •Лекция 2
- •Книжно-славянский тип древнерусского литературного языка
- •Народно-литературный тип
- •Деловой язык
- •Лекция 3
- •Принцип создания языка – подражание природе.
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •Слово святаго преподобного сирапиона
- •Практическое занятие № 2
- •Смерть олега от своего коня
- •Псковская судная грамота
- •Практическое занятие № 3
- •Житие стефана пермского, написанное епифанием премудрым
- •Хожения за три моря афанасия никитина
- •Житие протопопа аввакума
- •Статейный список п. И. Потемкина (франция)
- •Калязинская челобитная
- •На день восшествия на всероссийский престол ее величества государыни императрицы Елисаветы Петровны 1747 года
- •Письма русского путешественника
- •Дубровский
- •Евгений онегин
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •I. Зачетный тест
- •II. Ключи к тестам (для проверяющего)
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •050301.65 «Русский язык и литература»
- •050301.65 Русский язык и литература
- •050301.65 Русский язык и литература
- •050301.65 Русский язык и литература
Лекция 2
Продолжительность 2 часа
Тема: ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В КИЕВСКОЙ РУСИ
Книжно-славянский тип древнерусского литературного языка
Данный тип представлен в религиозной литературе. Библейские темы предопределяли форму. Она было единообразна.
Типичные черты:
- преобладание элементов старославянского языка;
- религиозная лексика;
- абстрактная лексика;
- сложные слова, состоящие из нескольких основ (богородица);
- обилие библейских образов;
- фразеологические штампы из священных писаний (въ оно время, приди и виждь…);
- реминисценции из святого писания;
- обилие причастных форм;
- богатство поэтических средств: эпитеты, метафоры, повторы, риторические обращения, вопросы и восклицания.
Данный тип представлен в «Изборнике» 1076 года, проповеднической литературе («Слово митрополита Иллариона», «Слово Кирилла Туровского», «Слово Серапиона Владимирского»), житийной литературе («Житие Феодосия Печерского», «Чтение о Борисе и Глебе», «Сказание о Борисе и Глебе»).
Народно-литературный тип
представлен в светской литературе, в таких памятниках, как: летописи, «Поучение Владимира Мономаха», «Повесть об ослеплении князя Василька», «Слово о полку Игореве», «Повесть о разорении Рязани Батыем», «Моление Даниила Заточника» и др.
Типичные черты:
- свободное использование как старославянских, так и русских вариантов (глава-голова, пещь-печь и др.). Использование слова зависит от жанра, темы, литературной традиции. Уже в это время старославянизмы используются для обозначения высоких понятий, создания риторического стиля. Так, в «Повести временных лет» эпизод крещения Ольги описан с преобладанием старославянизмов: главу, внимающее, глаголющи, владыко.
Но в последнем фрагменте появляется живая русская речь в реплике царя: «Переклюкала мя еси, Ольга».
- преимущественно прямое, непереносное употребление слов;
- использование художественно-изобразительных средств связано, как правило, с традициями УНТ;
- «устный» характер синтаксиса, преобладание бессоюзных, сочинительных и присоединительных связей в сложных предложениях.
Пример присоединительной связи, характерной для разговорной речи:
«И быша 3 братья, единому имя Кий, а другому Щек, а третьему Хорив, и сестра их Лыбедь. Сидяше Кий на горе, идеже ныне увоз Боричев, а Щек седяше на горе, идеже ныне зовется Щековица, а Хорив на третьей горе,…; и створиша град во имя брата своего старейшего, и нарекоша имя ему Киев».
Деловой язык
Не все историки языка признают деловой язык Киевской Руси литературным (А.А.Шахматов, В.В.Виноградов). Однако Б.А.Ларин, Ф.П.Филин, Верещагин свидетельствуют, что в функциональном, языковом и стилистическом отношении нет разницы между языком грамоты или поучения. Это литературный язык средневековья. Он отражает виденье человека, его отношение к слову, отбор языковых средств.
Назначение деловых бумаг – оформить правовые отношения между государствами, между государством и гражданином и т.д. Отсюда наблюдается многообразие жанров: свод законов, договоры, княжеские грамоты и др.
Деловые тексты не допускали подтекста, инотолкования; предполагали точность формулировок, адекватность понимания двух сторон. В противном случае будет нарушен авторитет права, его незыблемость.
«Русская правда», памятник 13 века, представляет собой свод законов. Дошло несколько списков.
Типичные черты:
- функциональное назначение текстов определило семантическую ограниченность лексики: преобладает общественно-политическая лексика и юридическая лексика (послух, видок, штраф, тать, заднúца (наследство)).
- предметно-конкретная лексика, т.к. защищается собственность (предметы быта, части тела, виды оружия, родственные отношения).
- грамматические особенности: формы простого перфекта, стандартные конструкции с придаточными условия.
Иже придеть кровав мужь на двор или синь, то видока ему не искати, но платит ему продажи 3 гривны; аще ли не будеть на нем знамения, то привести ему видок слово противу слова, а кто ли будеть начал, то тому платити 60 кун…
