Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГЕРУНДІЙ.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
45.88 Кб
Скачать

У реченні герундій може бути:

 

1. Підметом

Перекладається іменником або інфінітивом.

  1. Smoking is not allowed here.

  2. Swimming in the lake is forbidden.

  3. It’s no use waiting any more.

  4. It’s no good worrying now.

  5. It was very nice meeting you

  6. Nice talking to you.

  7. No talking!

  1. Курити (Куріння) тут не дозволяється.

  2. Купатися (купання) в озері заборонено.

  3. Марно чекати більше.

  4. Тепер марно хвилюватися.

  5. Приємно було познайомитися з вами. (при прощанні)

  6. Приємно було поговорити з вами.

  7. Не розмовляти!

 

 

 

2. Означенням

Перекладається іменником або інфінітивом.

 

  1. There are different ways of obtaining this substance.

  1. Існують різні способи отримання цієї речовини.

 

 

 

 

3. Іменною частиною присудка

Перекладається іменником або інфінітивом. У цьому випадку герундій грає роль смислової частини присудка, слідуючи за дієсловом-зв'язкою to be (am, is, are, was, were, ...):

  1. His hobby is driving a car.

  2. His task was translating the text from English into Russian

  3. Your job is sorting the mail.

  1. Його хобі – водіння (водити) машини (у).

  2. Його завдання полягало в тому, щоб перекласти текст з англійської на російську.

  3. Твоя робота - сортувати пошту.

 

Частью составного глагольного сказуемого.

I began listening to music when I was six. — Я начал слушать музыку в шесть лет.

 

 

 

4. Прямим додатком

Перекладається іменником або інфінітивом.

The car needs repairing.

I enjoy listening to music.

Машина потребує ремонту (Машину потрібно ремонтувати).

Я получаю удовольствие, когда слушаю музыку.

 

Дієслова, після яких в якості прямого доповнення вживається тільки герундій (а не інфінітив)

 

5. Прийменниковим додатком

Перекладається іменником або підрядним реченням.

  1. They spoke about their travelling.

  1. Вони говорили про свою подорож (те, як вони подорожували).

 

 

 

6. Обставиною (завжди з прийменником)

Перекладається іменником з прийменником, дієприслівником, підрядним реченням.

  1. Learning rules without examples is of little use.

  2. Think before answering.

  3. By doing that you’ll save a lot of time.

  4. I am tired of waiting.

  5. The floor of the room needs painting.

  6. Everybody laughed on hearing his answer.

  7. Thank you for coming.

  8. He is proud of having won in the tournament.

  9. She is sorry for being late.

  10. He run without stopping.

  11. Before going to bed, she locked the door.

  1. Вивчення правил (вивчати правила) без прикладів приносить мало користі.

  2. Подумай перш ніж відповісти.

  3. Роблячи це, ти зекономиш багато часу.

  4. Я втомився від очікування (втомився чекати).

  5. Підлога цієї кімнати потребує фарбування (потрібно пофарбувати).

  6. Всі розсміялися, почувши (коли почули) його відповідь.

  7. Дякуємо за те, що ви прийшли.

  8. Він пишається тим, що переміг у турнірі.

  9. Вона шкодує, що запізнилася.

  10. Він біг, не зупиняючись.

  11. Перед тим, як лягти спати, вона замкнула двері.

 

 

 

ПОСЛІДОВНІСТЬ РОБОТИ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ НА УКРАЇНСЬКУ МОВУ:

His loving rock was known to the whole school.

1. користуючись знанням певних ознак, з'ясовуємо, що loving в цьому реченні саме герундій, а не причастя або щось ще;

2. loving від love (любити) - назва процесу => "любов до";

3. (в голові): Його любов до (кого? / чого?) рока було відомо всій школі, (при дослівному перекладі іменники, наступні відразу за герундієм, стоять у родовому відмінку, хоча в англійському варіанті привід родового відмінка (of) після герундія не ставиться );

4. остаточний варіант перекладу:

Його любов / пристрасть до року була відома всій школі. / Про його пристрасті до року знала вся школа. / Вся школа знала, що він рокоман.