
- •На русский
- •Грамматические трансформации при переводе
- •I. Грамматические трансформации, вызываемые отсутствием эквивалентных форм и конструкции в русском языке
- •Артикли
- •2. Конструкции и комплексы с инфинитивом
- •3. Самостоятельный (независимый) причастный оборот
- •Каузативные конструкции
- •Слова-заместители
- •6. Явления, связанные с исчезновением флексий в английском языке
- •II. Трансформации, вызываемые несовпадением в значении и употреблении эквивалентных форм и конструкций
- •1. Несовпадение категории числа в английском и русском языках
- •2. Замена частей речи
- •4. Модальные глаголы и их эквиваленты. Модальные слова и словосочетания
- •5. Союзы и наречия
- •6. Различные средства выражения эмфазы
- •III. Трансформации, вызываемые различным для каждого языка специфическим расположением синтаксических единиц
- •Однородные члены
- •Вводные слова, словосочетания, предложения
- •3. Предложения, содержащие оговорки (так называемые modified statements)
- •Особенности выражения подлежащего в английском языке
- •IV. Трансформации, вызываемые некоторыми особенностями словообразования в английском языке
- •Содержание
Содержание
Предисловие |
1 |
Грамматические трансформации при переводе |
3 |
I. Грамматические трансформации, вызываемые отсутствием эквивалентных форм и конструкций в русском языке |
6 |
1. Артикли |
6 |
2. Конструкции и комплексы с инфинитивом |
10 |
а) Инфинитивный комплекс с предлогом for (for-phrase) |
10 |
б) Сложное подлежащее (Nominative with the Infinitive) |
11 |
в) Инфинитив последующего действия (The Continuative Infinitive |
16 |
г) Инфинитив в адъективных сочетаниях (в функции определения) |
18 |
3. Самостоятельный причастный оборот (Абсолютная номинативная конструкция) |
21 |
4. Каузативные конструкции |
26 |
5. Слова-заместители |
29 |
6. Явления, связанные с исчезновением флексий в английском языке |
33 |
а) Определения, образованные соположением (Атрибутивные группы) |
33 |
б) Разное управление |
38 |
II. Трансформации, вызываемые несовпадением в значении и употреблении эквивалентных форм и конструкций |
41 |
1. Несовпадение категории числа в английском и русском языках |
41 |
2. Замена частей речи |
44 |
3. Пассивная конструкция |
49 |
4. Модальные глаголы и их эквиваленты. Модальные слова и словосочетания |
54 |
5. Союзы и наречия |
69 |
6. Различные средства выражения эмфазы |
77 |
III. Трансформации, вызываемые различным для каждого языка специфическим расположением синтаксических единиц |
90 |
1. Однородные члены |
90 |
2. Вводные слова, словосочетания, предложения |
97 |
3. Предложения, содержащие оговорки (modified statements) |
101 |
4. Особенности выражения подлежащего в английском языке |
103 |
IV. Трансформации, вызываемые некоторыми особенностями словообразования в английском языке |
108 |
Словообразовательные суффиксы –er, -able, -ed |
108 |
1 Конверсия – способ словообразования без использования специальных словообразовательных аффиксов, при котором переход слова из одной части речи в другую происходит без его изменения.
1 Атрибутивные группы могут быть наполнены самым разнообразным грамматическим содержанием, они очень ёмкие по смыслу и выражают различные отношения между определением и определяемым: отношения принадлежности, времени, места, причины, следствия.
2 Heath, Sir Edward (род. 1916г.) – государственный деятель Великобритании, лидер Консервативной партии (1965-1975гг.), премьер-министр (1970-1974гг.)
2
1 Can (can’t) употребляется при выражении отказа поверить чему-либо («не может быть!», «неужели?»).
21 Глагол would в этом значении приближается по значению к used (to), который чаще употребляется в разговорной речи.
1 О.С. Ахманова.Словарь лингвистических терминов.Издательство «Советская энциклопедия». Москва, 1966г.