
- •Введение
- •Из истории изучения бзыбского диалекта
- •Ареал распространения бзыбского диалекта и общая характеристика его говоров
- •Фонетические особенности. Состав фонем, общих в диалектах и литературном языке1
- •Состав специфических согласных фонем
- •Свистяще-шипящий спирант с' (s’)
- •Свистяще-шипящий звонкий спирант з' (z’)
- •Свистяще-шипящая придыхательная аффриката ц' (с')
- •Свистяще-шипящая звонкая аффриката з'
- •Свистяще-шипящая аффриката тц (с')
- •Лабиализованные свистяще-шипящие спиранты зэ, сэ (-z’0, s’0)
- •Велярно-фарингальные спиранты х', х'э
- •Звуковые соответствия
- •Фонетические процессы
- •Ассимиляция согласных
- •Метатеза
- •Субституция
- •Аффрикатизация
- •Спирантизация
- •Делабиализация
- •Наращение звуков
- •Выпадение звуков
- •Редукция гласных
- •Полногласие
- •Ударение
- •Морфологические особенности бзыбского диалекта
- •Местоимение
- •Наречие
- •Послелоги
- •Обстоятельственно-союзные частицы
- •Диалектная лексика
- •Названия орудий и предметов труда, построек и их частей
- •Названия предметов домашнего обихода и хозяйственных вещей
- •Названия одежды, обуви и их частей
- •Названия различных видов пищи и продуктов питания
- •Названия зерновых культур, овощей, фруктов и некоторые другие слова из области сельского хозяйства
- •Названия сортов винограда
- •Слова, относящиеся к животному миру
- •Слова, относящиеся к рыболовству
- •Некоторые названия из дикорастущей флоры
- •Термины социально-семейного быта и религиозных верований
- •Разные заимствования24
- •Словарные расхождения на фонетической почве
- •Лексические расхождения на морфологической почве
- •Семасиологические расхождения в одних и тех же словах
- •Слова, встречающиеся в одном из диалектов
- •Собственно бзыбские слова
- •Искусственная речь абхазских охотников По данным бзыбского диалекта
- •А) По данным калдахварского говора6
- •Б) По данным аацинского говора
- •Бзыбские тексты
- •Названия месяцев и дней недели в абхазском языке
- •Об абхазских лексических заимствованиях из русского языка
- •Об абхазских личных именах
- •Мужские имена:
- •Женские имена
- •Мужские имена
- •Женские имена
- •Общие корни (и основы) а абхазском и картвельских языках*
Свистяще-шипящая придыхательная аффриката ц' (с')
D:\Books\Бгажба\Packet10033.gif
По месту артикуляции аффриката и.' переднеязычный (альвеолярный) смычный согласный. При ее образовании передняя часть языка смыкается с твердым нёбом и альвеолами, часгично захватывая при этом и нижний край коронок верхних резцов. В результате размыкания органов артикуляции получаем звук со свистящим взрывом. Он существенно отличается от обычного ц, для образования которого артикуляционная преграда создается сравнительно впереди: смычка охватывает и нижнюю половину коронок верхних резцов.
Акэац' 'мясо'; асас акэац' имщарщит 'гостю подали мясо'.
А м ц' 'ложь'; а м ц' х э а р а 'лгать'; м ы ц7 л а дейбаркыу'п 'он соткан из лжи'; м ц7 ы м з а р ti/ а б ы р г ихэу^м 'кроме лжи, он правды не говорит'.
А ц'ц' 'мошкара'; auagb а ц'ц' ах^папейт 'виноградные выжимки облепила мошкара'.
А ш ь ы ц' 'завистник'; а цэ ы гьшь ыц' 'злоумышленник'.
Au’bix’a 'белая репа'.
А гэ т а р ш а ц»молодка (курица)'.
А ц' ыр// а ц' ар 'сычуг'; а^аргэашэ 'сычуг от сосунка-козленка или ягненка'; ах.ш ац'ыр атара 'заквашивать молоко';
а^арзы 'сычужная закваска'.
Акэы^ха 'плетенная и,з прутьев корзина, в которой рушат кукурузу'.
А б ы ц' 'хворостина (для плетения избы, изгороди и т. п.)';
абы^акь 'плетенка из хворостины'; бы^ла аанд ишшойт 'он хворостиной плетет изгородь'.
А ц'а 'черешня, вишня'; а б на ц7 а 'лесная черешня'.
А^у/Уац^ута 'поселок (часть села)'; ац'уныхэ 'общественное моление о ниспослании дождя'; ац^у-кыта 'большое село';
v.’ о у' к эр а 'клятва, даваемая поселком'; такэажэык бжь-ц'утак лыгэхьаан (поговорка) 'некая старуха болела сердцем о семи поселках (тогда как о ней никто и не думал)'.
А ц7 у фар а (афара 'есть'), ср. тап. кытча (акыта 'село', а-ча-ра 'есть') 'загадка'; ц»о у' сфу^йт 'загадываю'.
Ахьац' 'граб'; axbau’Max’a 'грабовая ветка'; ахьац' ама-цэыс ac’oM 'в грабовое дерево молния не ударяет (поверие)'.
Au’aKb 'утес'; ац'акьара 'утесистая местность'.
Ашьац' 'мурава'; ашьа^ра 'место, покрытое муравой'.
Аец'ацэа 'невестки, жены братьев по отношению друг к другу'.
Ац'тэа 'придирка'; ац»тэа илиху^йт 'он придирается к нему'.
Ац'ь1хтэы 'выморочное имущество'.
Ахэ а м ц^/амц7 'туловище'; nx’bi х^рщэит, ax’a ихэамц' ейбашьу^н 'ему голову отрубили, но его туловище сражалось'.
Ацэ^а 'стакан'; ацэ^абаа 'хрустальный дворец (в сказках)'; ачейзэга цэц'а 'чайный стакан'.
Aihxbapii’a 'апхярца (двухструнный музыкальный инструмент)'; аП)Хьарц'а асэа аи/ихэойт 'он поет под аккомпанемент апхярцы'.
Ар ц'на 'птица-са'мка'; агэтарц/па 'курица'.
А ц' г э ы 'кошка'; ац/гэабаГ)Ь 'кот'.
А т а ц'а 'невеста; невестка'; тан/аагара 'приаод невесты'.
А ц'а: с а ц'а 'моя невестка (так называет женщина жену своего деверя)'.
Ац/ыф 'пища (кроме хлеба)'; ац'ыф рацэаны икан 'было много пищи'.
Ац'ых'цаы 'кожица penis’a (у животных)'.
Ахып/ 'лук'; а х ы ц'и ахымпали 'лук и стрела'.
А т 5'а м ц' 'стека'; ат^амц' а^ы икнахау^ 'на стене висит'.
А и ц'а р а 'постройка для хранения вина'.
А ц'ыр зэзэ а х' 'омывки'; а и/ы р з э зэ а х' калтэит 'она вылила омывки'.
А ц' ы ж э х' а 'опивки'.
Аид'а к 'искаженный'; их'ы-и^ы ей ц'а к т 'его лицо исказилось'; а и ц' а к р а 'исказиться'.
Anu’Taap: еии/таарны аказаара 'находиться на од-ном уровне (на одной линии)'.
А и ц' а П) а 'перекошенный (о лице, губах)'; а и ц' a h) ар а 'перекоситься'.
Ат^ыц' 'новый'.
Ц/ыгьхьаз'^ 'каждый'; йшы u’bin^xbas’a 'каждый дом'.
Айкэац'алара 'согнать, сгрудить вместе; скорчить'; ахьта дейкэанац'алт 'холод скорчил его'.
Ац'х'ыраара 'помощь'; au’x’bipaaei 'помощник'.
Лшэарац'ара 'охотиться, охота'; д ш э а р а ц7 у' е и т 'он охотится'.
А ц'ар а 'идти'; уц'а 'иди'.
Шьх'ац'ан 'время угона окота на горные пастбища'.
А к а ц'а р а 'гнать'; арахэ карц'у'ан 'они гнали стадо'.
А т а ц' а л а р а 'загонять'; а з э к э а рытра итари/алт 'коров загнали в хлев'.
Ац'кьара 'разгром'; aga дрыц^кьейт 'врага разгромили'.
Ax’abin’pa 'дума, ' думать'; акы д а з'\э ы ц'у' ей т 'думает о чем-то'.
Ашьь1Ц'ра, а-цашьыц/ра 'зависть, завидовать'; дидашьы-ц'у'ойт 'он завидует ему'; а ш ь ы ц' р а мдь1рроу'п 'зависть—невежество'.
А •е ц' а ар а 'повадиться'; агьхэыс' л ы^ ц'а ар а 'повадиться к женщине'.
Au’xpa 'вычесть, вычитание'; йаг^х 'вычти'.
А ц»ц ар а 'прибавить'; и а ц'ц а 'прибавь'.
А ц'л ар а 'прибавляться'; ильтг^лыйт 'она поправилась '(букв.: ей прибавилось что-то)'.
Ац'х'ыраара 'помощь помогать'; исы ii’x’ р а а и т 'они мне помогли'; а и ц' х' ы р а а р а 'взаимопомощь'.
Ар ц'ц'pa («— apq’bic’pa) 'трясти'; и ц'ц7 о и т 'трясется что-то'; апьма а1ъ,дь1 au’u’pa йа'еын 'у козы тряслась борода'.
Ан/ы м х э р а/ а н/ын хэр а 'взамен, вместо'; иу'ал aii’biMX’a-рас иситейт 'взамен (вместо) своего долга, он мне дал что-то'.
AMbiu/x’a 'излишек, (избыток); чрезмерный'; агь,харра Mbiu’x’abi 'излишек тепла'; йамц^эны 'с излишком'.
Ц/аахэа: ny’bic и/аахэам (изыргам) 'его труд остается незамеченным'.
и/ахэ 'год, следующий за будущим годом'.
Аи/кы 'взамен'; аи/кы атара 'давать взамен'; yx’ai^Kbi сцейт—непереводимое слово, выражающее ласку (дословно: 'да заменю я тебя в несчастье, в беде').
Li/ac’ 'нарочно'; и/асха 'нарочно'.
А ц'хь—божество кошек'; ан/хь у^гаайт (проклятие в отношении кошек) 'да заберет (унесет) тебя ацхь'.
А^абахь—божество коз; ан/абахь уагаайт (проклятие в отношении коз) 'да заберет (унесет) тебя ацабахь'.
AgbanbigbaH/a (ср. agbapbigbau’a)—в выражении: дбьа-Abigbau’a (д5ьарь15ьац'а) дгылоу^—в смысле 'он прочно стоит'.
Агэац'аха 'стремтельно'; araau’axa ддэыкоылт 'о'н стремительно двинулся'.
АпКац^аха: иеы апка^аха аканчы аайрхыйт 'он огрел коня плетью'.
AgbapMau/axa: agbapMau’axa дыкоу^ 'он выглядит молодцом'.
Аффриката ц' входит в состав ряда глагольных образований:
а) как суффикс: в отрицательных формах давнопрошедшего и прошедшего упреждающего, напр.:
Макьана ды-м-ц^-ц^т (дымц^ац' 'он пока не ушел'; сара сан-ней, йара дымц^-ц^ь^-з-т 'когда я пришел (туда), он еще не ушел (букв.: не был ушедшим)';
в условно-целевом наклонении:
Лара ды-з-бар-ц^ы) сааит 'я пришел (чтобы) увидеть ее'.
Дара ирасхэар-ц' сааит 'я пришел (что'бы) сообщить (сказать) им';
б) как префикс союзности: (й^ей-ц^а-х-ф-у^цйт 'мы вместе едим то'; х-ай-ц^некэ-у^йт 'мы ходим (ездим) вместе'. Аффриката ц7 встречается и в словах, обозначающих:
а) фамилии:
и/ыгэба 'Цугба', Ац'анба 'Ацанба', Ап)Шыц»ба (ср. ап)-шыс^а) 'Апшицба';
б) названия населенных мест:
Aau’bi 'Аацы', Ап^хза 'Апцхуа', Ц^ндрыг^шь 'Цанд-рипш';
в) названия гор:
и^ындышьх^ (<—Г^андышьх^) 'Цандышьха', Arau’a 'Агуца'.