
- •Введение
- •Из истории изучения бзыбского диалекта
- •Ареал распространения бзыбского диалекта и общая характеристика его говоров
- •Фонетические особенности. Состав фонем, общих в диалектах и литературном языке1
- •Состав специфических согласных фонем
- •Свистяще-шипящий спирант с' (s’)
- •Свистяще-шипящий звонкий спирант з' (z’)
- •Свистяще-шипящая придыхательная аффриката ц' (с')
- •Свистяще-шипящая звонкая аффриката з'
- •Свистяще-шипящая аффриката тц (с')
- •Лабиализованные свистяще-шипящие спиранты зэ, сэ (-z’0, s’0)
- •Велярно-фарингальные спиранты х', х'э
- •Звуковые соответствия
- •Фонетические процессы
- •Ассимиляция согласных
- •Метатеза
- •Субституция
- •Аффрикатизация
- •Спирантизация
- •Делабиализация
- •Наращение звуков
- •Выпадение звуков
- •Редукция гласных
- •Полногласие
- •Ударение
- •Морфологические особенности бзыбского диалекта
- •Местоимение
- •Наречие
- •Послелоги
- •Обстоятельственно-союзные частицы
- •Диалектная лексика
- •Названия орудий и предметов труда, построек и их частей
- •Названия предметов домашнего обихода и хозяйственных вещей
- •Названия одежды, обуви и их частей
- •Названия различных видов пищи и продуктов питания
- •Названия зерновых культур, овощей, фруктов и некоторые другие слова из области сельского хозяйства
- •Названия сортов винограда
- •Слова, относящиеся к животному миру
- •Слова, относящиеся к рыболовству
- •Некоторые названия из дикорастущей флоры
- •Термины социально-семейного быта и религиозных верований
- •Разные заимствования24
- •Словарные расхождения на фонетической почве
- •Лексические расхождения на морфологической почве
- •Семасиологические расхождения в одних и тех же словах
- •Слова, встречающиеся в одном из диалектов
- •Собственно бзыбские слова
- •Искусственная речь абхазских охотников По данным бзыбского диалекта
- •А) По данным калдахварского говора6
- •Б) По данным аацинского говора
- •Бзыбские тексты
- •Названия месяцев и дней недели в абхазском языке
- •Об абхазских лексических заимствованиях из русского языка
- •Об абхазских личных именах
- •Мужские имена:
- •Женские имена
- •Мужские имена
- •Женские имена
- •Общие корни (и основы) а абхазском и картвельских языках*
Б) По данным аацинского говора
D:\Books\Бгажба\Packet10172.gif
ацэьимш айх,абы старший ц° ы м ш х' а ^ агэыбжьанытэ средний а гэач ачкэын младший, маль чик цэаП)Шьы17 (краснокожий) амца огонь а л а б а ч ам-еы дрова а к э ш э а ачу^н котел а м и ы азы вода аП)Ыжэ ашыла, абыста мука, мамалыга атархэала амхаП) мешалка (для размешивания мамалыги) ажьыз акэац мясо амйырызэга ахмачыр кружка (дерев.) а<аь1рцэП)Ь1 ахьатра бурдюк ахэанцэа ay’ana бурка
17 Д. И. Гулиа приводит другое название огня — а ц а гь ш ь (красное зерно, горяче-красное), которое нам не попадалось.
а з а П) ашэакь ружье
а П) ш ы г а (то, чем смотрят) алакэа глаза
ащыргэа (подпора) ашьапы нога
адыргэаргьхага (то, чем ак.ылпзад чулки, носки .'согревают подпору)
ащыргэахарпда (то, что аймаа чувяки .•надевают на подпору)
ах'лаха (голова-инжир) агь,хэыс женщина
ах^ахагэачкэа ахэсахэычкэа девушки
ащыстькары зх^гылоу' абнацэ олень (носящий на голове птичье гнездо)
р а х'а зх^гылоу' (нося- аб^аб тур (самец) здий на голове ореховую ветвь)
ч а ш ь а агьслах,э серна
акэаакэа ацьмакэа туры (самки)
а к а т э a ay’aca овца
а м а а з а ала, ак.эыцьма собака, волк
шьаг^акьа (широкая но- аеы лошадь га)
а х' ы ш ш а (жирная голова) ах князь
а б' а г а айха топор
а ч а г а ахэызба нож
адамаП)С amax’a веревка
ax’abii^iiiKa (нежная, мяг- ацы^ куница кая шерсть)
ау^анаба акьала шалаш
а ш л а б а ашыла мука
атетлашэ, атитласэ ахэынаП) мышь
з э и а д а агьсаатэ птица
а гъ, ы р к э а ацаракэа птички
атшргэа алаба палка
а х' а а б а ацха .мед
и а р л ы ш ахарщэы кислое молоко
а ш э ы л а ш э ы П) с асы снег
а г ы л д а •? ' ax’nbr? стаканчик
э б т^ап а (короткая талия), асыскамш муравей •цх'эы(г>,т)ы (длиннохвостый)
ацаымш умаа ршша айкабы унапы старший, помой
азэзэа руки уча крыф ешь д з a it) т дхыст выстрелил с з а п ы н исыргэыгэт схьтсын исшь'ит выстрелив, убил
что-то
шьаг^ажэ (толстоногий), амшэ медведь дамач
цэкэаП) (длинный клык) абьгахоа лесной кабан
ашьарбага (сушитель аймаа чувяк ноги)
ашлабагэал ашэ сыр лымхацэхаха ажьа заяц
Приведенный материал дает возможность судить о лексическом богатстве искусственной речи абхазских охотников.
Кроме того, выясняется, что в диалектном разрезе специальная охотничья лексика давала многочисленные варианты, связанные с различной мотивацией, которая давалась тем или иным предметам и явлениям. В этом отношении показательны, напр., калд. цэыгды, ацц. цэы.мшх7^ 'человек средних лет', калд.-аац. агэач и абж. агьашьышь 'младший, мальчик'; бз. акэшэа, абж. ап^а аркам сага 'котел'; аац. ау^наба 'шалаш'; йар-л ыш 'кислое молоко', чашьа 'серна' и др.
Как видно из материалов калдахварского говора, и внутри его имеются отклонения, но основные термины проявляют единство. Охотничьи специальные слова самобытны и состоят из корней и основ общенародного языка и фразы подчиняются его грамматической структуре.
Бзыбские тексты
D:\Books\Бгажба\Packet10174.gif
Первые текстовые записи бзыбского диалекта абхазского языка
В конце XIX—начале XX вв. в Сухуми создается ряд научных и культурно-просветительных обществ. Некоторые из них, как Сухумская садовая сельскохозяйственная опытная станция (создана ;i 1894 году), Сухумское общество сельского хозяйства (основано з 1898 году), занимались чтением популярных агрономических лекций, распространением сельскохозяйственных орудий, закладкой опытно-показательных участков в селах Абхазия, а также изданием журналов и книг.
Функционировали еще Сухумское медицинское общество, Общество изучения Черноморского побережья, Общество борьбы с 'уберкулезом, Общество любителей и исследователей природы и аселения Сухумского округа (так именовалась тогда Абхазия).
Медленно развивалось изучение истории, этнографии и духовной культуры абхазского народа. Значительным вкладом в это дело явились труд К. Д. Мачавариани «Описательный путеводитель по Сухуму и Сухумскому округу», изданный .в Сухуме в 1913 году, ' весьма ценные этнографические исследования Н. С. Джанашиа, публикованные в 1915 и 1917 гг. Н. Я. Марром в русском акаде-•ческом журнале «Христианский Восток»: «Религиозные верова-'я абхазов» (т. IV, вып. 1) и «Абхазский культ .и быт» (т. V, п. III). Полезную работу по собиранию абхазского фольклора провел
Бзыбский комитет Общества распространения просвещения среди абхазцев.
В 1909 году житель города Сухума, инженер путей сообщения Ражден Иванович Какубава ходатайствовал перед Кутаисским губернским правлением об учреждении просветительного общества для абхазцев и утверждении его устава. В постановлении Кутаисского губернского по делам об обществах присутствия, вынесенном от 23 ноября 1909 года, сказано: «Рассмотрев проект устава упомянутого общества и приняв во внимание, что учредителями выполнены все требования закона 4 марта 1906 года, присутствие определило: регистрацию Общества распространения просвещения среди абхазцев разрешить, о чем и поставить в известность, через сухумского полицеймейстера, титулярного советника Какубава, выдав ему копию настоящего журнального определения, а равно послать статьи для припечатания в Сенатские Ведомости и Кутаисские губернские ведомости».
В 1910 году в Сухуме был издан «Устав Общества распространения просвещения среди абхазцев» отдельной брошюрой, первый параграф которого гласит: «Общество имеет целью содействие просвещению абхазского народа. Обязанностью общества считается содействие воспитанию и образованию .абхазцев и распространение полезных знаний среди них. Средствами к достижению названной цели признается: материальная и нравственная помощь абхазцам, ищущим просвещения, устройство для них в г. Сухуме и при учебных заведениях округа пансионов и общих квартир, открытие школ разных типов и специальностей, содействие существующим школам, устройство библиотек, читален, выставок и музеев, организация медицинской и юридической помощи, чтений и бесед для народа, издание учебников, брошюр 'и листков по всем вопросам народнохозяйственной жизни и т. д.»1.
Обществом распространения просвещения среди абхазцев было издано несколько абхазских 'книг, в том числе первые поэтические произведения Д. И. Гулиа: «Стихотворения и частушки» (Тифлис, 1912 г.), «Письма юноши и девушки, еще несколько частушек и стихов» (Тифлис, 1913 г.).
4 января 1913 года в помещении Сухумской городской управы состоялось заседание правления Общества, на котором было рассмотрено заявление жителей Гудаутского участка о разрешении им открыть в с. Лыхны местный комитет общества. Правление Общества постановило открыть в с. Лыхны комитет под названием «Бзыбский комитет Общества распространения просвещения среди абхазцев». В состав Бзыбского комитета были избраны: председателем—С.М.Ашхацава, а членами—Е.У.Лакербай, А.И.Чук-бар, К. С. Барцыц, Д. К. Солонихин и К. У. Григолия2.
25 августа 1913 года в Лыхны состоялось торжественное открытие Бзыбского комитета.
1 Устав общества распространения просвещения среди абхазцев. Сухум (типография А. Мгеладзе и П. Каландаришвили), 1910, с. 1—2.
2 Газета «Сухумский вестник», № 67, 11 января 1913 года.
178
Как описывает очевидец, «в два часа дня под тенистой вековой липой собрались свыше 100 чел.—представители абхазских селений; из Гудаут к этому времени прибыли сюда гражданская администрация, духовенство и почетные гости».
Выступавшие на собрании церковники и миссионеры перед комитетом ставили, как главную цель, проповедь учения Христа, заботу «об издании на родном языке слоьа божия и книг религиозно-нравственного содержания, (с этой целью) о лучшей постановке изучения абхазского языка в школах, об организации церковного пения на абхазском языке».
Как видно из газетной информации, выступавшие касались вопросов, имеющих отношение к народному просвещению. Но среди них были и те, которые признавали необходимость накапливания того материала по изучению края, который впоследствии мог бы получить научное обобщение. Так, например, говоря о задачах народившегося Бзыбского комитета, один из церковных деятелей в Абхазии, П. Образцов, писал: «Маленький народ—абхазцы— имеют свою длинную, многовековую историю, и за долгий период своего существования им накоплены значительные духовные богатства, как язык, народная поэзия, нравы и обычаи... Шаг за шагом терпеливо и должен комитет изучать духовный капитал, который сквозь длинный ряд веков нес и сохранил абхазский народ. Изучая его, он войдет в духовную жизнь народа, поймет особливые качества, свойственные душе его. Не силой денежной, не силой физической держатся и сохраняют бытие народы, величием я мощью народного духа»^
Для записи текстов абхазским историком С. М. Ашхацава I председателем упомянутого выше Бзыбского комитета) был сос-
•лен алфавит, в котором были обозначены отдельными знаками фонемы бзыбского диалекта. В течение 1913—1916 гг. было
-рано значительное количество фольклорного материала в Бзыб-
•ii Абхазии. В этой работе активное участке приняли народные
-теля: Д. Алания, К. Барганджия, К. Барцыц, К. Дзидзария, Дзкуя, Д. Кобахия, М. Кварчелия, В. Кукба, Е. Лакоба, Д. Ла-.Оа, М. Маргания, Н. Патейпа, А. Шакрыл-пха, П. Шакрыл, М. Пилия, С. Симония и др.
Текстовые записи Бзыбского комитета имеют значительную научную ценность, как первые документированные образцы точной фиксации живой абхазской диалектной речи. К этим текстам проявлял большой интерес Н. Я. Марр.
Во время своей первой лингвистической поездки в Абхазию в 1913 году Н. Я. Марр изучал абхазский язык по абжуйскому дкалекту. Во вторую свою поездку в Абхазию (1915—1916 гг.) он работал среди бзыбских абхазцев, где организовал собрание текстов-сказок, народных песен, пословиц и т. д., распределил 'между культурными работниками задания по дополнительному сбору ма-
' Об р а з ц о в П. Бзыбский комитет. — Журнал «Сотрудник Закавказской миссии». Сухум, 1914, № 5, с. 78.
179
териалов. Тексты (особенно бзыбские) Марр записывал и сам, о чем свидетельствует его архивный фонд.
В это время между Н. Я. Марром и Бзыбским комитетом устанавливается тесный контакт. Завязываются дружеские отношения между ним и С. М. Ашхацава. Н. Я. Марр ознакомился с упомянутым выше алфавитом Ашхацава и внес в него ряд ценных уточнений и дополнений.
Бзыбский комитет послал собранные им более 100 сказок Н. Я. Марру в Петербург. Здесь, подготавливая к печати, он переписывал их на разработанном им так называемом аналитическом (^иретидологлческом) алфавите, передающем все нюансы абхазского произношения. Над бзыбскими текстами он работал в 1916— 1917 гг. Это была кропотливая, скрупулезная работа. Н, Я. Марр подготовил х печати бзыбские тексты, которые частично должны были войти в задуманное им «Пособие по абхазскому языку», которое, к сожалению, осталось неосуществленным. В Ленинграде, в архиве Академии 'наук СССР, в фонде Н. Я. Марра, сохранилась .его рукопись в объеме 75 страниц под названием «Абхазские сказки на бзыбском наречии», в которую вошли материалы, записанные в основном Н. Я. Марром, а также частично Бзыбским комитетом.
Часть бзыбских текстов в 1917 году была набрана в академической типографий. В указанной рукописи Н. Я. Марра сохранились гранки набора двух сказок: «Князь» и «Охотник», с корректурными исправлениями, сделанными его рукой. Из пометок Н. Я. Марра «а некоторых страницах рукописи выясняется, что было набрано и прокорректировано более 20 сказок. Печатание абхазских сказок в тех трудных условиях оказалось невозможным, и оно было приостановлено4.
Текстовые записи Бзыбского диалекта изданы сравнительно недавно и стали достоянием языковедов и фольклористов5.
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
а а ц. — речь села Аацы (аацннский а д ь; г. — адыгейский язык
говор) а н х. — речь села Анухва (аацинский
а б а з. — абазинскии язык говор)
а б г.—речь села Абгархук (абгар- араб.—арабский язык
хукский подговор) а ч. — речь села Ачандара (ачандар-
а б ж. — абжуйский диалект ский подговор)
а б х.—абхазский язык а ш х.—ашхирский диалект
4 В 1983 году в XXXIII—XXXIV зв. «Трудов Абхазского института» (с. 410—411) автором этих строк были опубликованы три сказки из упомянутой выше рукописи Н. Я. Марра: «Князь», «Охотник», «Что приключи, юсь с лисицей и зарянкой», с сохранением фонетической транскрипции оригинала.
5 В 1967 году в абхазском издательстве «Алашара» вышел подготовленный С. Л. 3\'№! ..' печати сборник—«Материалы абхазского фольклора», куда вошли тексте-[,ie з;':шси Бзмбского комитета и Н. Я. Марра, хранящиеся в Архиве Акаде.\'.:;!1 наук СССР в Ленинграде (в фонде Н. Я. Марра), а также другие нпсые 'ч.:тсриалы, с комментариями и справочными сведениями.
180
бар. — речь села Бармыш (калдах- л ы х. — речь села Лыхны (калдахвар-
варский диалект скип говор)
б з ы б. — бзыбский диалект м е г р. — мегрельский язык
О з. — речь села Бзыбь (каллахвар- м г. — речь села Мгудзырхва (калдах-
ский говор) варений говор)
'»1 л. — речь села Блабырхва (калдах- М Я Я — Материалы по яфетическому
варский говор) язкознанию
и у к в. — буквально наст. в р. — настоящее время
в м. — вместо о с е т. — осети.нский язык
греч. — греческий язык и т х. — речь села Отхара (калдахвар-
г р у з. — грузинский язык ский говор)
дж.—речь села Джирхва (калдах- перс.—персидский язык
варский говор) п р о ш. я е с о в. — прошедшее несо-
д и а л. — диалект вершенное
дур. — речь села Дурипш (калдах- сван. — сванский язык
варский говор) С МО МП К—Сборник материалов
ж., ж у р н. — журнал для описания местностей и пле-
з в. — речь села Звандрипш (калдах- мен Кавказа
варский говор) ср., с р а в.—сравни, сравнить
И К Я — Иберийско-кавказское языко- таи. — тапантский диалект
знание Труды Абхаз, ин-та — Труды
! з в. И Я И М К — Известия Инсти- Абхазского института языка, ли-
тута языка, истории и матери- тературы н истории им. Д. И. Гу-
альной культуры им. акад. Н. Я. лиа Академии наук Грузинской
Марра Грузинского филиала Ака- ССР
демии наук СССР (а затем— тур.—турецкий язык
Академии наук Грузинской ССР) тюрк. — тюрский язык
;i б.—кабардинский . язык х в.—речь села Хопи|] Хвапи (кал-
д.—речь села Лндзава (калдахиар- дахварский говор)
ский говор) чан.—чанский (лазский) диалект
алд.—речь села Кмдахвара (кал- э ш.—речь села Эшера (аацинский
дахварский говор) говор)
«л.—речь села Куланырхва (кал- яз.—язык дахварский говор)