
- •1. Цели и задачи методики начального обучения чтению по-русски.
- •2. Особенности современного звукового аналитико-синтетического метода обучения грамоте по-русски.
- •3. Обеспечение послогового чтения.
- •3. Этапы начального обучения чтению по-русски.
- •Жи, ши, пиши с и Буква э .
- •Буква г :
- •2. Работа над техникой написания специфических для русской графики букв, формирование скорости письма.
- •3. Отработка умений и навыков написания слов с «секретами» чтения-произношения.
- •4.Формирование умений и навыков применения отдельных правил правописания русских слов.
- •Жи, ши, пиши с и. Произноси твёрдые [ж ], [ ш ].
- •Перенос слова
- •В конце слова пиши цы, не в конце слова – ци. Исключение: цыплёнок.
- •После ъ буквы е, ё, ю, я обозначают два звука: [ й’э ], [ й’о ], [й’у], [й’а].
Жи, ши, пиши с и Буква э .
.
В сопоставлении этой буквы с украинской буквой е делается вывод: в украинском языке такой буквы нет, но она обозначает такой звук, как украинская буква е - [ е ] [22, 78]. Для усвоения этой аналогии читаются пары слов по таблице «По-русски, по-украински»: Эмма – Емма, поэт – поет.
А чтобы, например, в словах, типа лето, учащиеся не писали э вместо е, нужно проводить сопоставление звуков с их буквенным обозначением на письме: в слове лето первый звук [л' ] и его мягкость на письме нужно обозначить буквой е.
Обращается внимание и на то, что в словах русского языка эта буква встречается редко.
Поскольку буква э встречается преимущественно в заимствованых словах и такие слова есть в учебнике русского языка (этаж, экран, экипаж, экскаватор), то надо обязательно заниматься объяснением их лексического значения, используя вышеназванные приёмы и в доступной форме.
Буква е .
Такая буква в украинском языке есть. Её звуковое значение в русском языке значительно отличается. В украинском она может обозначать звуки: [ е́ ] [ еи ], а в русском: [ э́ ], [ йэ́ ], [ и ],[ йи ], [ ъ ], [ ь ].
Кроме того, в отличие от украинского языка, в русском она обозначает мягкость предыдущего согласного. К такому выводу учащиеся приходят, работая по сопоставительной таблице:
-
По – русски:
по – украински:
день
День
= О =
- О =
Буква е является одной из самых сложных букв для изучения, а потому учащихся необходимо провести в работе над этой буквой через несколько этапов, выполняя тщательную работу на каждом из них по учебнику [ 15, 50-59]:
1-й этап – усвоение буквы е, которая обозначает ударный [ э́ ] после мягких согласных.
Подражая учителю, учащиеся учатся читать трудные для них буквосочетания: – бе, пе, ве, ме, фе, которых в украинском языке нет [ 15,50 ].
2-й этап – сопоставляя русскую букву е с украинской е (см. выше таблицу: день – день), учащиеся делают под руководством учителя вывод: в русских словах перед е – мягкий согласный, в украинских – твёрдый [ 15,50 ].
3-й этап – усвоение произношения звука [ и ] на месте буквы е в слоге перед ударным: в лесу, пекли. Подражание произношению слов учителем, раскрытие «секрета» чтения-произношения (см. здесь и дальше правило чтения І-3 )[ 15, 51 ].
4-й етап – усвоение произношения короткого, ослабленного, нечёткого (редуцированного) звука, напоминающего короткий [и]. В транскрипции обозначается он знаком [ ь ] «ерь» на месте буквы е: ви́дел, в до́ме, бу́дет, о́зеро. И это будет раскрытием следующего «секрета» чтения-произношения (см. правило чтения І-5б) .
5-й этап – усвоение буквы е, которая в начале слова и в начале слога обозначает два звука [ йэ́ ] - [ й ] и ударный [ э́ ]: е́ль, пое́ду .
6-й этап – сопоставляя русскую букву е с украинской є ( см. таблицу по учебнику: нет твоей – немає твоєї, моей – моєї), учащиеся делают под руководством учителя вывод: они обе в начале слова и в начале слога обозначают по два звука .
Хорошо было бы, если бы учитель успешно привёл учащихся ещё и к таким дополнительным выводам:
- обе буквы, и русская е и украинская є, обозначают мягкость предыдущего согласного: небо синее – небо синє;
- русская буква е в начале слова и в начале слога не читается как [ э ], то есть надо читать: [йэ]ль, а не [э́ ]ль. Такая ошибка возможна под влиянием украинского языка и это ещё один пример интерференции – отрицательного влияния украинского языка на русский.
7-й этап – усвоение двух звуков [йи] на месте буквы е в слоге перед ударным – раскрытие следующего «секрета» чтения-произношения (см.правило чтения І -3): еда́, ело́вый.
8-й этап – усвоение буквы е, которая обозначает ударный [э́] в буквосочетаниях же, ше, це, но согласные перед ней произносятся в этих сочетаниях твёрдо, потому что [ ж ], [ ш ], [ ц ] – всегда твёрдые в русском языке [ 15, 54 ].
9-й этап – усвоение произношения звука [ ы ] на месте буквы е в слоге, перед ударным: шестóй, целéе, жестя´нка. Происходит подражание произнесённому учителем, раскрытие ещё одного «секрета» чтения-произношения ( это правило в пункте 5 темы № 4 не обозначено, потому что слов с таким правилом чтения совсем немного). (Сравните это правило с правилом І – 3) [ 15, 54 ].
10-й етап – усвоение произношения короткого, ослабленного, нечёткого, а значит редуцированного звука, напоминающего короткий [ ы ] на месте буквы е в буквосочетаниях же, ше, це ( в транскрипции обозначается знаком [ ъ ] «ер»): на кры́ше, ни́же, на у́лице. Дети под руководством учителя в таком случае делают вывод: звук немножко похожий на [ы].
Буква ё .
Надо сразу дать понять учащимся то, что в украинском алфавите этой буквы нет, а вместо неё употребляются буквосочетания:
ьо – после мягких согласных;
йо – в начале слова и в начале слога.
Учащиеся это хорошо понимают, работая по сопоставительной таблице «По-русски, по-украински»:
лён – льон
в нём – у ньому
ёрш – йорж.
Изучая букву ё, учащиеся должны понять, что:
- она обозначает только ударный звук;
- если находится после согласного, то обозначает его мягкость;
- это не касается только всегда твёрдых согласных [ ж ], [ ш ]: жёлтый, шёлк.
Буква ё является тоже достаточно сложной, потому работу над её усвоением нужно проводить тоже в несколько этапов :
1-й этап – усвоение буквы ё, которая обозначает ударный [ о́ ] после мягких согласных: лён, зёрна.
2-й этап – усвоение буквы ё, которая обозначает ударный [ о́ ] в буквосочетаних жё, шё, но согласные в них, [ ж ] ,[ ш ], произносятся твёрдо, потому что они – всегда твёрдые в русском языке .
3-й этап – усвоение чтения – произношения слов, в которых буква ё обозначает два звука [ йо́ ] – в начале слова и в начале слога: ёлка, поём [ 15, 62 ].
4-й этап – чтение слов с буквосочетаниями, которых нет в украинском языке, - бё, пё, мё, фё, рё .
Подражая учителю, дети учатся читать ещё один ряд, трудных для них буквосочетаний, не допуская при этом произнесения лишнего в них звука [й].
Примечание. Необходимо обратить внимание на то, что среди правил чтения-произношения нет таких, которые касались бы чтения слов с буквой ё, - это именно потому, что буква ё обозначает всегда ударный звук.
Буква ъ «твёрдый знак».
Учащиеся, знакомясь с этой буквой, должны понять, что :
- такой буквы в украинском языке нет,
- она, как и буква ь, не обозначает звука.
Под руководством учителя в ходе практической работы по звуковому анализу слов с этой буквой учащиеся определяют главную её роль: она указывает на то, что после неё буквы е,ё, ю, я обозначают по два звука: [ йэ ], [ йо ], [ йу ], [ йа ].
Осуществляя сопоставительную работу по таблице «По-русски, по-украински» (подъехал – під’їхав, съем – з’їм ), младшие школьники под руководством учителя делают вывод, что в украинском языке буква ї обозначает два звука после апострофа.
Эти выводы о букве ъ делаются на первом этапе работы над ней .
А на следущем этапе учащиеся узнают, что в слоге перед ударным после ъ на месте букв я, е мы слышим и произносим звук [ и ]: объяви́л, съедя́т .
Примечание. Название «разделительный твёрдый знак» - условное и не слишком удачное – см: съёмка, объявление. Никакого разделения слова на части, на месте ъ, при его произношении, нет, потому лучше пока говорить «твёрдый знак».
Буква ь «мягкий знак» .
Внимание детей обращается на то, что такая буква есть и в украинском языке, что она в обоих языках обозначает мягкость предыдущего согласного.
В ходе изучения буквы ь определяется ещё одна её роль: после неё буквы е,ё, ю,я и обозначают по два звука: [ йэ ], [ йо ], [ йу ], [ йа ], [ йи ].
Осуществляя сопоставительную работу по таблице «По-русски, по-украински» (семья – сім’я, соловьи – солов’ї ), учащиеся под руководством учителя делают вывод о том, что в украинском языке буквы я, ї, є, ю обозначают по два звука после апострофа.
Примечание. Название «разделительный мягкий знак» - условное и тоже не слишком удачное – см: бьёт, пьёт: во-первых, никакого разделения слов на части на месте мягкого знака нет, а во-вторых, допускается произношение твёрдых согласных [ б ] [ п ], а тем более, например, в слове: шьёт ( [ ш ] – всегда твёрдый в русском языке).
Потому лучше пока называть эту букву – «мягкий знак».
В соответствии с программой школьники должны научиться произносить и читать слова с буквой ь перед е, ё, и, ю, я (Татьяна, пьёт). Практика свидетельствует о частых ошибках такого типа: «Татяна», «лют», «деревя», «друзя», «колося», «платя» под влиянием навыков родного языка (ср.: Тетяна, ллють, дерева, друзі, колосся, плаття) и форм сéмя, полю´, солю´, колю´). Дети не всегда осознают, что буквы, например, я, ю, ё, после букв ь и ъ обозначают «й + гласный звук [ а ] или [ у ], [ о ]» (Татьяна, льют, пьёт).