
- •Проблемы перевода. Т.Р. Левицкая, а.М. Фиттерман, Издательство "Международные отношения", м., 1976 Предисловие
- •Глава первая грамматические трансформации при переводе
- •Глава вторая лексические трансформации при переводе
- •Глава третья стилистические трансформации при переводе
- •Глава четвертая трансформации, вызываемые некоторыми особенностями словообразования в английском языке
- •Глава пятая некоторые особенности выражения эмфазы в английском языке
- •Глава шестая определения со сдвинутым грамматическим значением
- •Глава седьмая особенности употребления однородных членов и вводных структур в английском языке
- •Глава 46
- •Глава восьмая структурные особенности некоторых определений в английском языке
- •Глава девятая перенесенный эпитет
- •Глава десятая слова с различным объемом значения в английском и русском языках
- •Глава одиннадцатая слова эмоционального значения и их перевод
- •Список литературы
Список литературы
Адмони В. Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., Изд-во лит. иа иностр. яз., 1955.
Азнаурова Э. С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, «Фан», 1973.
Бархударов Л. С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения. «Вопросы языкознания», 1973, № 3.
Бархударов Л. С, Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М., «Высшая школа», 1965.
Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке. «Сборник статей по языкознанию». М., Изд-во МГУ, 1958.
Гулыга Е. В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., «Просвещение», 1969.
Дашевская В. JI.Фразеологические сочетания типа «переходный глагол и существительное» в современном английском языке. Каид. дисс. М., 1955.
Денисенко Ю. А. О некоторых проблемах выбора слова в русско-английском переводе. «Тетради переводчика», вып. 8, М., «Международные отношения», 1971.
Жирмунский В. М. Вопросы теории литературы. Л.,«Academia», 1928.
Колшанский Г. В. Логика и структура языка. М., «Высшая школа», 1965.
Косериу Э. Синхрония, диахрония и история. «Новое в лингвистике», вып. Ill,М., ИЛ. 1963.
Кунин А. В. Английская фразеология. М., «Высшая школа», 1970.
Найда Е. А. Анализ значения и составление словарей. «Новое в лингвистике», вып. II, М., ИЛ. 1962.
Почепцов Г. Г. Конструктивный анализ структуры предложения. Киев, «Вища школа», 1971.
Скаличка В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений. «Пражский лингвистический кружок». М., «Прогресс», 1967.
Степанов Ю. С. Французская стилистика. М., «Высшая школа», 1965.
Уфимцева А. А. Слово в лексико-семантической системе языка. М., «Наука», 1968.
Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. Вып. I. Л., АН СССР, 1925.
Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., Воеииздат, 1973. Шендельс Е. И. О стилистической грамматике. «Иностранные языки в высшей школе», вып. II, М., «Высшая школа», 1966.
Шендельс Е. И. Многозначность и синонимия в грамматике. М., «Высшая школа», 1970.
BryantМ.A Functional English Grammar. Boston,1945.
1971 StyKstics. M., "Higher School Publishing House,"
Jakobson R.Linguistics and Poetics. In: "Style in Language".N.Y—
Lun., IyoU.
NtdaE. andTaber Ch. The Theory and Practice of Translation. Leiden,1969.
Riffattere M. Criteria for Style Analysis. "Word", vol.15, №1. •
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА
Редактор В. П. Торпакова Издательский редактор Н. И. Божанова Оформление художника Р. Ф. Наумова Художественный редактор Р. А. Казаков Технический редактор И. Г. Макарова Корректор Г. И. Колодкова
А 09787 Сдано в набор7/VII1975 г. Подписано в печать 19/1 1976 г. Формат 84x108'/п. Бумага тип. Jft3 Усл. печ. л. 10,92 Уч.-изд. л". 10,24 Тираж 18000экз. Изд- Л4 4/74Ф.
Издательство «Международные отношения*. 103031,
Москва.K-31. Кузнецкий мост. 24—26. Зак. Jft467. Ярославский полиграфкомбинат Союз-полиграфпрома при Государственном комитете Совета Министров СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 150014, Ярославль, ул. Свободы. 97. Цена 61 коп.
Левицкая Т. Р., Фитерман А. М.
[34 Проблемы перевода, (англ. яз.). М., «Междунар. отношения», 1976.
208 с.
В книге освещаются основные проблемы перевода, вызванные расхождениями в грамматической, лексической и стилистической структурах английского и русского языков. Авторы рассматривают некоторые особенности современного английского языка под углом зрения их передачи в переводе.
Издание представляет интерес для лиц. занимающихся вопросами современного английского языка, а также теорией и практикой перевода.
70104—008
Л-40—78
003(01)—76 4