- •Модуль і Змістовий модуль 1 загальні питання лінгвістичного аналізу тексту
 - •Проблемні запитання
 - •Практичні завдання
 - •Завдання для самостійної роботи
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 1
 - •Проблемні питання
 - •Практичні завдання
 - •Завдання для самостійної роботи
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 2
 - •Різниця між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням
 - •Різниця між художніми та мовними метафорами
 - •Завдання для аудиторної роботи
 - •Практичне заняття № з Тема. Фонографічний рівень аналізу художнього тексту Контрольні запитання
 - •Проблемні запитання
 - •Практичне завдання
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 3
 - •Завдання для самостійної роботи
 - •Завдання для аудиторної роботи
 - •Практичне заняття № 4 Тема. Морфемно-словотвірний рівень аналізу художнього тексту Контрольні запитання
 - •Проблемні запитання
 - •Практичні завдання
 - •Завдання для самостійної роботи
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 4
 - •Завдання для аудиторної роботи
 - •Проблемні завдання
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 5
 - •Завдання для аудиторної роботи
 - •Проблемні запитання і завдання
 - •Практичні завдання
 - •Завдання для самостійної роботи
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 6
 - •Завдання для аудиторної роботи
 - •Тема. Синтаксичний аналіз тексту Контрольні запитання
 - •Література
 - •Проблемні запитання
 - •Практичні завдання
 - •Завдання для самостійної роботи
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 7
 - •Завдання для аудиторної роботи
 - •Практичні завдання
 - •Завдання для самостійної роботи
 - •Методичні рекомендації до практичного заняття № 8
 - •Завдання для аудиторної роботи
 - •Література
 - •Підсумкова модульна контрольна робота
 - •Самостійна робота із дисципліни «лінгвістичний аналіз тексту»
 - •Перелік розділів портфоліо і матеріалів до них
 - •1. Лат як наука і навчальна дисципліна.
 - •2. Текст як об’єкт дослідження. Основні терміни і поняття лат.
 - •3. Лінгвістичний аналіз художнього тексту.
 - •4. Лінгвістичний аналіз нехудожнього тексту.
 - •5. Методика проведення комплексного лінгвістичного аналізу тексту.
 - •Модуль іі Індивідуальні завдання
 - •Розподіл балів, які отримують студенти
 - •Список рекомендованої літератури основна література
 
Проблемні питання
Проаналізуйте психологічне, соціальне й емоційне значення кольорів у художніх текстах. Проілюструйте конкретними прикладами.
Які Ви знаєте способи передавання у художньому тексті одоративності?
Як можна передати (відтворити) у тексті музику? Наведіть приклади.
Практичні завдання
Доберіть із художньої літератури тексти, у яких би за допомогою слова передавались запахи, фарби, смаки, музика (твори М.Коцюбинського, О.Кобилянської, В.Стефаника, М.Рильського, Григора Тютюнника, І.Драча та ін.). Якими способами їх можна відтворити в тексті? Проаналізуйте їх психологічне, соціальне та емоційне значення в художньому тексті.
Запишіть у словничок такі терміни: епітет, порівняння, метафора, художній текст і твір, поезія, проза, драма.
Завдання для самостійної роботи
Законспектуйте статтю В.Я.Мельничайка «Аспекти лінгвістичного аналізу художнього тексту» (Дивослово. – 1999. – № 9. – С. 11-15).
З'ясуйте різницю між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням, між художніми та мовними метафорами.
Методичні рекомендації до практичного заняття № 2
При підготовці до практичного заняття необхідно повторити і поглибити знання з теорії літератури, зокрема поняття епітета, метафори, порівняння та їх різновидів (напр., метафоричні епітети, метонімічні епітети, гіперболічні епітети, епітети-літоти, тавтологічні епітети, епітети-оксиморони).
Крім того, необхідно з’ясувати різницю між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням, між художніми та мовними метафорами.
Різниця між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням
Переносні значення загальновживаних слів  | 
			Переносні контекстуальні значення  | 
		
1. Мають узагальнений характер  | 
			1. Не мають узагальненого характеру. Сприяють живописності, конкретності  | 
		
2. Формується за одним принципом перенесення  | 
			2. Формуються за кількома принципами перенесення  | 
		
3. Зберігають звичні для них зв'язки з іншими словами, тобто зв'язки, характер-ні для слова з прямим значенням  | 
			3. Виникають нові контекстуальні зв'язки слів, нові граматичні переосмислення слова і навіть нові етимологічні переосмислення  | 
		
4. Мають діахронний характер  | 
			4. Мають синхронний характер  | 
		
  | 
			5. Відображають індивідуальний погляд на предмет чи явище  | 
		
Різниця між художніми та мовними метафорами
Художня метафора  | 
		Мовна метафора  | 
	
1.Об'єкт дослідження поетики і її основна естетична категорія  | 
		1. Об'єкт дослідження лінгвістики, зокрема лексикології, семасіології, теорії номінації, психолінгвістики  | 
	
2. Безсистемна  | 
		2. Має системний характер, створюється і функціонує за законами мовної системи  | 
	
3. Відтворює індивідуальне (авторське) бачення світу  | 
		3. Відтворює мовний досвід носіїв етнокультури і закріплені узуси за значеннєвими потенціями слова  | 
	
4. Невідтворювана  | 
		4. Загальновживана і зрозуміла  | 
	
5. Авторська  | 
		5. Анонімна  | 
	
Принциповим також є розмежування понять текст і твір. У науковій літературі ці поняття розрізняють. Твір – продукт мовної діяльності людини, найчастіше закріплений у тексті. Твір створюється за законами мовної діяльності людини, текст – за правилами користування знаковими системами, що використовують для фіксації творів. Не все, що є у творі, може бути виражене писаними чи друкованими знаками. Твір і текст мають різний генезис, різну історію, різні правила оформлення, хоч вони взаємно впливають одне на одного: так, текстова форма сприяла і сприяє розвиткові монологічного мовлення і виникненню великих творів.
Уявлення про твір – самостійну, відірвану від автора змістову систему – річ відносна, це продукт абстрагування, відриву результатів розумової діяльності людини від неї ж. Текст – це форма відчуження твору від автора. У вигляді тексту твір набуває відносної самостійності й відносно самостійного життя. Семантикою тексту завжди є твір. Через це текст ототожнюють із твором і не бачать між ними різниці. У деяких випадках ця різниця непринципова, наприклад, коли йдеться про актуальність теми твору/тексту, про їх тематичну класифікацію.
Текст, на відміну від твору, має свої засоби вираження й актуалізації змісту, свої «засоби керування» читацьким сприйняттям та розумінням. Важливим для розкриття його одиниць є правила оформлення, куди відносять подання цитат, дат, чисел, приміток, рубрик тощо.
