
- •Модуль і Змістовий модуль 1 загальні питання лінгвістичного аналізу тексту
- •Проблемні запитання
- •Практичні завдання
- •Завдання для самостійної роботи
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 1
- •Проблемні питання
- •Практичні завдання
- •Завдання для самостійної роботи
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 2
- •Різниця між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням
- •Різниця між художніми та мовними метафорами
- •Завдання для аудиторної роботи
- •Практичне заняття № з Тема. Фонографічний рівень аналізу художнього тексту Контрольні запитання
- •Проблемні запитання
- •Практичне завдання
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 3
- •Завдання для самостійної роботи
- •Завдання для аудиторної роботи
- •Практичне заняття № 4 Тема. Морфемно-словотвірний рівень аналізу художнього тексту Контрольні запитання
- •Проблемні запитання
- •Практичні завдання
- •Завдання для самостійної роботи
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 4
- •Завдання для аудиторної роботи
- •Проблемні завдання
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 5
- •Завдання для аудиторної роботи
- •Проблемні запитання і завдання
- •Практичні завдання
- •Завдання для самостійної роботи
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 6
- •Завдання для аудиторної роботи
- •Тема. Синтаксичний аналіз тексту Контрольні запитання
- •Література
- •Проблемні запитання
- •Практичні завдання
- •Завдання для самостійної роботи
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 7
- •Завдання для аудиторної роботи
- •Практичні завдання
- •Завдання для самостійної роботи
- •Методичні рекомендації до практичного заняття № 8
- •Завдання для аудиторної роботи
- •Література
- •Підсумкова модульна контрольна робота
- •Самостійна робота із дисципліни «лінгвістичний аналіз тексту»
- •Перелік розділів портфоліо і матеріалів до них
- •1. Лат як наука і навчальна дисципліна.
- •2. Текст як об’єкт дослідження. Основні терміни і поняття лат.
- •3. Лінгвістичний аналіз художнього тексту.
- •4. Лінгвістичний аналіз нехудожнього тексту.
- •5. Методика проведення комплексного лінгвістичного аналізу тексту.
- •Модуль іі Індивідуальні завдання
- •Розподіл балів, які отримують студенти
- •Список рекомендованої літератури основна література
Проблемні питання
Проаналізуйте психологічне, соціальне й емоційне значення кольорів у художніх текстах. Проілюструйте конкретними прикладами.
Які Ви знаєте способи передавання у художньому тексті одоративності?
Як можна передати (відтворити) у тексті музику? Наведіть приклади.
Практичні завдання
Доберіть із художньої літератури тексти, у яких би за допомогою слова передавались запахи, фарби, смаки, музика (твори М.Коцюбинського, О.Кобилянської, В.Стефаника, М.Рильського, Григора Тютюнника, І.Драча та ін.). Якими способами їх можна відтворити в тексті? Проаналізуйте їх психологічне, соціальне та емоційне значення в художньому тексті.
Запишіть у словничок такі терміни: епітет, порівняння, метафора, художній текст і твір, поезія, проза, драма.
Завдання для самостійної роботи
Законспектуйте статтю В.Я.Мельничайка «Аспекти лінгвістичного аналізу художнього тексту» (Дивослово. – 1999. – № 9. – С. 11-15).
З'ясуйте різницю між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням, між художніми та мовними метафорами.
Методичні рекомендації до практичного заняття № 2
При підготовці до практичного заняття необхідно повторити і поглибити знання з теорії літератури, зокрема поняття епітета, метафори, порівняння та їх різновидів (напр., метафоричні епітети, метонімічні епітети, гіперболічні епітети, епітети-літоти, тавтологічні епітети, епітети-оксиморони).
Крім того, необхідно з’ясувати різницю між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням, між художніми та мовними метафорами.
Різниця між переносним значенням загальновживаних слів і переносним контекстуальним значенням
Переносні значення загальновживаних слів |
Переносні контекстуальні значення |
1. Мають узагальнений характер |
1. Не мають узагальненого характеру. Сприяють живописності, конкретності |
2. Формується за одним принципом перенесення |
2. Формуються за кількома принципами перенесення |
3. Зберігають звичні для них зв'язки з іншими словами, тобто зв'язки, характер-ні для слова з прямим значенням |
3. Виникають нові контекстуальні зв'язки слів, нові граматичні переосмислення слова і навіть нові етимологічні переосмислення |
4. Мають діахронний характер |
4. Мають синхронний характер |
|
5. Відображають індивідуальний погляд на предмет чи явище |
Різниця між художніми та мовними метафорами
Художня метафора |
Мовна метафора |
1.Об'єкт дослідження поетики і її основна естетична категорія |
1. Об'єкт дослідження лінгвістики, зокрема лексикології, семасіології, теорії номінації, психолінгвістики |
2. Безсистемна |
2. Має системний характер, створюється і функціонує за законами мовної системи |
3. Відтворює індивідуальне (авторське) бачення світу |
3. Відтворює мовний досвід носіїв етнокультури і закріплені узуси за значеннєвими потенціями слова |
4. Невідтворювана |
4. Загальновживана і зрозуміла |
5. Авторська |
5. Анонімна |
Принциповим також є розмежування понять текст і твір. У науковій літературі ці поняття розрізняють. Твір – продукт мовної діяльності людини, найчастіше закріплений у тексті. Твір створюється за законами мовної діяльності людини, текст – за правилами користування знаковими системами, що використовують для фіксації творів. Не все, що є у творі, може бути виражене писаними чи друкованими знаками. Твір і текст мають різний генезис, різну історію, різні правила оформлення, хоч вони взаємно впливають одне на одного: так, текстова форма сприяла і сприяє розвиткові монологічного мовлення і виникненню великих творів.
Уявлення про твір – самостійну, відірвану від автора змістову систему – річ відносна, це продукт абстрагування, відриву результатів розумової діяльності людини від неї ж. Текст – це форма відчуження твору від автора. У вигляді тексту твір набуває відносної самостійності й відносно самостійного життя. Семантикою тексту завжди є твір. Через це текст ототожнюють із твором і не бачать між ними різниці. У деяких випадках ця різниця непринципова, наприклад, коли йдеться про актуальність теми твору/тексту, про їх тематичну класифікацію.
Текст, на відміну від твору, має свої засоби вираження й актуалізації змісту, свої «засоби керування» читацьким сприйняттям та розумінням. Важливим для розкриття його одиниць є правила оформлення, куди відносять подання цитат, дат, чисел, приміток, рубрик тощо.