
- •Мир перевода-2
- •Содержание
- •ГлаваI. Follow up, или Ответы на ваши новые вопросы о различных аспектах
- •Глава II. Practicum . 38
- •Глава III. Поиска работы - шаг за шагом . 135
- •Мини-словарь основных терминов, которые встретятся в книге1[1]
- •Глава II. Practicum.
- •I. Упражнения на перевод словосочетаний на русский и английский язык.
- •II. Тексты для перевода под запись или с листа (News Briefs).
- •Рекордное активное сальдо бюджета сша.
- •Европейский союз урезает пакет финансовой помощи Польше.
- •Финансовый кризис лишил азиатские страны средств на развитие инфраструктуры.
- •Евросоюз готов снизить торговые тарифы для развивающихся стран.
- •...Вязнут в долгах.
- •В мире падает спрос на ежедневные газеты.
- •Германия потребовала от России возвращения долгов бывшего ссср.
- •Центробанк готов приобрести все российское золото.
- •Рынок информационных технологий Центральной Европы и снг каждый год растет на 30 процентов.
- •Акции Сбербанка стали котироваться в Российской торговой системе.
- •«Кодак» открывает свое первое в России производство.
- •Рост экономики в Восточной Европе и снг.
- •Инвестиции в нефтегазовые месторождения оживят экономику.
- •Советы желающим открыть дело в России.
- •IV. Тексты для устного перевода или перевода с листа
- •Тема: Bridging Communication Gap
- •Задание
- •Тема: Communication and Understanding
- •А. Оригинальный текст
- •Задание
- •В. Вариант перевода. Будьте проще...
- •Слышим ли мы друг друга
- •Как получить удовольствие от общения
- •Задание
- •Тема: Рынок переводческих услуг
- •Тема:Инвестиции (для перевода«под запись»)
- •Тема: Изменение порядка слов при переводе на английский язык «Ваш партнер — не правительство сша, а частный бизнес», — утверждает американский дипломат
- •Тема: Инвестиции «Кока-Кола» довольна Россией. (а Россия?)
- •Тема: Macroeconomics Страны Юго-Восточной Азии становятся стратегическими партнерами России
- •С.Жильцов
- •Тема: Приватизация
- •Тема: Компрессия1 при переводе на английский язык Немецкие банки предлагают России новые кредиты
- •Немцы расширяют присутствие на российском рынке бытовой техники
- •Банки стремятся активизировать инвестиционный процесс
- •И.Хайкин
- •Перспективы роста инвестиций в России
- •Тема: Роль перевода в общении
- •Для устного перевода «под запись»
- •Тема: Язык и сознание
- •Тема: Компьютер — переводчик?
- •Язык твой –враг мой (мнение журналиста)
- •Вот приедет«генерал»...
- •Британия и Канада станут лидерами экономического роста
- •Подоходный налог становится одним из самых рентабельных
- •Сити ждет инвестора
- •(С вариантами символов упс)
- •Интервью с к.Черны,
- •Не будь нем как рыба, или Расширьте свой «рыбный» словарь
- •Глава III. Поиск работы — шаг за шагом
- •В поисках новой работы, или Имей сто друзей
- •Как лучше использовать прессу
- •Еще о вашем resume, или cv покажет, стоит ли с вами встречаться
- •1. Заголовок и краткие основные сведения
- •2. Цель и квалификация
- •3. Опыт работы
- •4. Образование
- •5. Дополнительная информация
- •Три формы договора найма
- •О работе в инофирмах (Corporate Culture)
- •Приложение
- •Кунсткамера «ляпов»
- •Библиография
Еще о вашем resume, или cv покажет, стоит ли с вами встречаться
В России формируется новый этикет для ищущих работу. Один из его важных элементов — личное резюме, или CV (от латинского curriculum vitae, «описание жизни»). Чем лучше оформлено резюме, тем больше у вас возможностей,при прочих равных, привлечь внимание к себе. (См. также «Мир перевода-1».)
Используйте крупный, красивый и достаточно жирный шрифт для распечатки на лазерном или струйном принтере.Если резюме отправляется по факсу, то лучше разместите его на одной странице.Текст красиво расположен (поля, интервалы, отступы): тот, кто читает ваше резюме, почти всегда торопится, поэтому все части CV должны быть удобны для быстрого восприятия.
В резюме важно не столько точное название должности, а скорее ваши обязанности и результаты работы. Ценность кандидата определяется его опытом. Избегайте ненужных деталей: имена детей, адреса предприятий, номера дипломов. Совершенство — это когда отсечено все лишнее.
Типичной ошибкой является представление резюме на иностранном языке для вакансии, знания иностранного языка не требующей.
Если вы можете делать много разных вещей, то не торопитесь обо всем писать в резюме. Специалист обычно ценится выше, чем «мастер на все руки» (Jack of all trades).
Работодателю скорее понравится человек, который серьезно занимается именно тем делом, для которого требуется работник, и в некоторых случаях сведения о дополнительном образовании могут повредить.
Составляя резюме, мысленно представьте себе человека, которого необходимо заинтересовать. Оценив с этой точки зрения свое резюме, вы наверняка захотите что-то в нем усовершенствовать.
1. Заголовок и краткие основные сведения
Это обязательный раздел.Укажите крупно свою фамилию, имя и отчество. Адрес и телефон указывают менее броским шрифтом (при первом знакомстве эта информация второстепенна). Возраст лучше указать: наши работодатели этим обычно интересуются, несмотря на формально существующий запрет дискриминации по возрасту. Сведения о семейном положении и наличии детей по этой же причине лучше указывать. (Исключением являются ситуации, когда есть какие-то вещи, которые подчеркивать не хотелось бы).
Сведения о гражданстве, месте рождения и национальности обычно лучше не указывать, если на этот счет нет каких-то особых соображений.
2. Цель и квалификация
Формально не обязательный, но на самом деле очень важный и желательный пункт в резюме. Если вы реагируете на какое-то конкретное объявление, скажите это прямо (цель: «Получение должности...»).Если же вы хотите, например, чтобы вами заинтересовалось кадровое агентство,охарактеризуйте свою квалификацию («Квалификация: финансовый директор с опытом работы в промышленности, знанием английского языка, отечественного и западного бухучета»).
3. Опыт работы
Обязательный и важнейший раздел резюме. Работодатель обычно ищет человека, имеющего соответствующие знания, опыт, навыки и связи. Записи в этом разделе лучше располагать в обратном хронологическом порядке, начиная с последнего места работы: чем свежее опыт, тем интереснее для работодателя.
Указывая места работы,старайтесь кратко охарактеризовать вид деятельности предприятия, ваши конкретные обязанности, объем работы и, если можно, результаты. Можно включить работу, которая не отражена в вашей трудовой книжке, но может быть подтверждена отзывом реального руководителя.
Нежелательно, чтобы в резюме какие-то периоды времени оказались неотраженными. Службу в армии укажите в разделе «Опыт работы».