Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
чужакин мир первода 2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.22 Mб
Скачать

А.Чужакин

Мир перевода-2

Practicum Update

Интернет-версия

World

of Interpreting and Translation

WIT Series

(founded in 1997)

Москва 2008

Все права защищены. Размещается на средства автора в тестовом режиме.

Чужакнн А.П.

Мир перевода-2. Practicum Update. 168с.

ISBN 5-93439-164-х

Contains Foreword in English.

Издание седьмое

МИР ПЕРЕВОДА-2 (Practicum Update) -комплексный подход к переводческой деятельности. Продолжает и развивает тематику первой книги в практическом плане.

Раздел «Устный перевод(УП)» состоит из упражнений, текстов, интервью по освоению речевых стереотипов общеполитической и макроэкономической тематики на русском и английском языках для работы в аудитории и дома.

Другие разделы: ответы на вопросы о переводе, памяти, протоколе и этикете в международном общении;поиск работы, страничка юмора и пр. Дана библиография работ в области теории перевода английских и американских авторов.

В пособии использованы материалы кафедры перевода английского языка переводческого факультета МГЛУ(зав.кафедрой В.Усов).

Пособие предназначено для подготовки переводчиков в языковых вузах, на факультетах и курсах иностранных языков, в лицеях, а также для самостоятельной работы.

Check our site www.apchuzhakin.narod.ru

©А.Чужакин,2005 г.

© Концепция, разработка проекта серии и эскиз

обложки — А.Чужакин, 1997.

© World of Interpreting and Translation (WIT) Series -

A. Chuzhakin, 1997.

ISBN 5-93439-164-x

Содержание

Введение / Foreword . 3

ГлаваI. Follow up, или Ответы на ваши новые вопросы о различных аспектах

перевода, а также о памяти, протоколе и этикете,одежде и правилах поведения, etc, etc. 6

Глава II. Practicum . 38

Методические рекомендации по использованию пособияна занятиях по УП . 38

I. Упражнения на перевод словосочетаний на русский и английский язык . 42

II.Тексты для перевода под запись или с листа (News Briefs) 47

Ш.Тексты на отработку УПС . 56

IVТексты для устного перевода или перевода с листа . 63

Тема:Bridging Communication Gap. 63

Тема:Communication and Understanding 66

Тема: Рынок переводческих услуг . 70

Тема; Инвестиции. 72

Тема: Изменение порядка слов при переводе на английский язык. 74

Тема: Инвестиции . 76

Тема: Macroeconomics . 77

Тема: Приватизация. 79

Тема: Компрессия при переводе на английский язык . 81

Тема: Роль перевода в общении . 84

Тема: Язык и сознание . 88

Тема: Компьютер — переводчик?. 89

Тема: Язык и понимание. 91

Тема: Язык и перевод. 93

Тема: Взаимовлияние культур . 95

Тема: Economic. 97

Тема: Занятость (Employment) . 100

Тема: Банки. 101

Тема:Налоги. 103

Тема:Construction and Real Estate. 104

Тема: Протокол и стиль одежды . 108

Тема:Social Life . 111

V. Taxation Terms Mini Chart . 113

Тема:Перевод прецизионной информации . 115

Тема:Real Estate Development and Hotel Business. 117

Тема:Media and Advertising . 118

Тема:Язык и общество . 121

VI. Consecutive Two-Way Interpreting . 123

Тема:Office Phraseology . 123

Тема:Office and Business Terms . 124

Тема:Wefare and Social Protection. 126

Тема: Терминология . 127

Тема: Перевод «советизмов» и «постсоветизмов». 128

Тема:Перевод терминов (Tax Laws and Investments) . 130

Тема: Общеполитическая лексика . 131

Тема: Передача фразеологии . 133